Glossary entry (derived from question below)
Albanian term or phrase:
Organizim drejtim biznesi
English translation:
Organizational Administration
Added to glossary by
Sherefedin MUSTAFA
Jul 8, 2007 20:38
16 yrs ago
Albanian term
Organizim drejtim biznesi
Albanian to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
diplomë
Nga lista e lëndëve.
Proposed translations
(English)
5 +2 | Organizational Administration | Translation Link |
4 | business organization and administration | TrueBaller |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
Organizational Administration
In the U.S., the BS or MS Degrees are in Organizational Administration. However, the related courses are called Human Behavior in Organizations or Individual Behavior in Organizations. As far as the course and degree names go at the UT, I know for a fact that 99% of the courses still remain the same only with a few changes from pre-90's period. When I compare courses that I had taken for my Economics Degree in the US with the ones that my mother took in Economics at UT they are 99% the same, with the exception of a few leaning towards Marxism-Leninism working models. For example, what we call in the Western World, Labor Economics, historically in Albania at UT that was called Bazat e Punës or Organizimi i Punës for Organizational Administration (full title: Organizimi i Ndërrmarjeve dhe i Punës). Hope this little explanation, helps somewhat.
Best,
Keit
Best,
Keit
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ju falenderoj për ndihmën tuaj."
3 hrs
business organization and administration
I would translate it as such. In this case the term "drejtim" means "administration":
http://www.lingvozone.com/main.jsp?language_id_from=23&langu...
For instance:
Albanian course titles from Tirana University ( Economics Department) that have the term "drejtim" in them:
Drejtim marketingu = Marketing administration
Drejtim prodhimi = production administration
Drejtim i burimeve njerëzore= human resources administration; etc...
http://www.lingvozone.com/main.jsp?language_id_from=23&langu...
For instance:
Albanian course titles from Tirana University ( Economics Department) that have the term "drejtim" in them:
Drejtim marketingu = Marketing administration
Drejtim prodhimi = production administration
Drejtim i burimeve njerëzore= human resources administration; etc...
Something went wrong...