Mar 11, 2008 12:55
16 yrs ago
English term

rainbow distribution

English to Hungarian Other Mathematics & Statistics
Előzmény:
ha sok a szegény, kevés a gazdag, ha vesszük az átlagot, az viszonylag magas lesz, így a többség, jövedelmét tekintve az átlag alatt marad.

Szövegkörnyezet:
"Because the average is pulled higher in this way, leaving most people below it, a household with two individuals each earning average individual earnings is not in the middle of the household income distribution, it is, in fact, in the top quarter; it is, if you are wise to the of incomes and not cocooned by the even larger salary of a national newspaper commentator, to be relatively rich.

Discussion

juvera Mar 11, 2008:
higher", azt is jelenti, hogy a kép mégha egymás közeléből szemléljük is, másként fog megjelenni neked és nekem. Ha megfelelő szemszögből nézzük, viszonylagos gazdagság látszatát kelti. (vagy fordítva.)
juvera Mar 11, 2008:
Nagy adag szivárvány-fizikát kellene elmagyarázni ahhoz, hogy a hasonlat világos legyen. A lényege, hogy a reflekció, amit mindketten látunk, a szivárvány esetén a napfény visszaverődése a vízcseppekben, természeténél fogva íves, "the average is pulled

Proposed translations

21 mins
Selected

sávos eloszlás

A "rainbow distribution" nem hiszem, hogy egy szokásos statisztikai kifejezés lenne, szerintem inkább csak egy vizuális illusztráció a sávosság érzékeltetésére, ami jövedelmek esetén logikus is.
(A szöveg gondolom arról szól, hogy kevés ugyan a gazdag, de azok sokkal gazdagabbak, mint a többiek - csak így húzhatják fel az átlagot a szövegben leírt módon.)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
+1
35 mins

szivárványszerű eloszlás

Hát a mondat második felét meg lehetne fogalmazni kicsit világosabban.
A "rainbow distribution" nem egy bevett statisztikai fogalom. A distribtion mindenképp eloszlás, a rainbow meg lehet szivárványszerű. A "cocooned by the even larger salary of a national newspaper commentator" rész arra enged következtetni, hogy a "rainbow distribution" felső vége nyilván magasabban van, mint a többi érték, de nem ésszerűtlenül magasan. Tehát mondjuk ha egy vállalatnál a felső vezetők kétszer annyit keresnének, mint a beosztottak, akkor az kompakt skála volna, és arra már ráhúzható lenne a fenti gondolatmenet. És ebben a képben a két átlagos egyéni jövedelemmel rendelkező háztartás viszonylag gazdagnak volna mondható.
Ha azonban egy reálisabb eloszlást veszünk, ahol ennél magasabb fizetések is előfordulnak (mint pl. a cikk szerény szerzőjéé, ha jól értem a célzást; melynek az elnyúló felső vége (farka) ehhez hasonló: http://en.wikipedia.org/wiki/The_Long_Tail ), akkor azért böszmeség volna azt állítani, hogy két átlagos jövedelemmel egy háztartás viszonylag gazdagnak mondható.
A szivárvány talán úgy jön be a képbe, hogy a szivárvány külső és belső sugara csak kicsit tér el.
Peer comment(s):

agree Attila Hajdu : Egyértelmű, hogy itt egy ilyen vagy hasonló, bonyolultabb szemléltetésről van szó.
18 hrs
Something went wrong...
+2
56 mins

nagy szórás

A jövedelmek közötti nagy eltérések/különbségek.
Nekem valahogy az angol eredeti megoldás nem tetszik.
A szivárvánnyal a sokszínűséget szoktuk szemléltetni, nem az adatok nagy szórását.
A magyarban, ha kifejezők akarunk lenni, akkor a szélesre nyílt jövedelmi ollóról lehetne még beszélni.

Én itt az angol eredetihez nem ragaszkodnék.
Peer comment(s):

agree Zsuzsanna Koos : Nagy szórás vagy egyenetlen eloszlás.
2 hrs
agree Angéla Görbe : Esetleg széles szórás?
4 hrs
neutral Katalin Horváth McClure : A szórás az a standard deviation, a distribution az eloszlás. Szerintem nem szabad összekeverni a statisztikai fogalmakat. Ha el akarunk szakadni az angoltól, akkor valami olyan kell, ami nem egy másik fogalom egyértelmű fordítása.
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search