Glossary entry (derived from question below)
Albanian term or phrase:
E preu që në rrënjë
English translation:
nip [the evil] in the bud
Added to glossary by
Monika Coulson
Feb 7, 2009 17:46
15 yrs ago
Albanian term
E preu që në rrënjë
Albanian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Novelë
E preu (të keqen) që në rrënjë
Proposed translations
(English)
5 +7 | nip [the evil] in the bud | Monika Coulson |
4 +1 | to kill in germ | Translation Link |
Change log
Feb 9, 2009 09:31: Fabiana Papastefani-Pezzoni changed "Language pair" from "English to Albanian" to "Albanian to English"
Feb 13, 2009 18:26: Monika Coulson Created KOG entry
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
nip [the evil] in the bud
Nip in the bud = e preu në rrënjë
Nip [the evil] in the bud = e preu (të keqen) që në rrënjë
Nip [the evil] in the bud = e preu (të keqen) që në rrënjë
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thx"
+1
5 mins
to kill in germ
Hi,
You need to use whichever sounds best in your poem, but here are some variations...
--------------------------------------------------------------------------------
1. One rotten apple spoils the whole barrel.
2. Nip in the bud (stop something that is in an early stage of development)
You need to use whichever sounds best in your poem, but here are some variations...
--------------------------------------------------------------------------------
1. One rotten apple spoils the whole barrel.
2. Nip in the bud (stop something that is in an early stage of development)
Reference:
http://www.usingenglish.com/forum/english-idioms-sayings/10688-i-need-idiomatic-expressions.html
Something went wrong...