Feb 21, 2010 14:32
14 yrs ago
10 viewers *
francés term

le contractant

francés al español Jurídico/Patentes Derecho: (general)
En un contrato de trabajo. Se trata de la persona que es contratada. La única traducción que encuentro es "contratante", pero según el diccionario "contratante" es el que contrata, no el contratado... ¿Cómo traducir "contractant"? El contratante, el contratado, el interesado, etc...

Discussion

felicianomadrid Feb 21, 2010:
Por otra parte, desde el punto vista del derecho contractual, ambas partes son las que contratan ( y no una sola como suele creerse) por eso, al contrato se le define como “un negocio juridico bilateral” ( o incluso mutilateral ). En este sentido, los contratantes serían las partes del contrato. Pero cuando se trata un contrato especifico hay definir quienes son la partes, sus obligaciones, etc,. El utilizar un lenguaje ambiguo en un contrato atentaría contra el principio de seguridad juridica consagrado por la Constitución y los principios del Derecho.

"..ha sido definido como un negocio jurídico bilateral o multilateral, porque intervienen dos o más personas (a diferencia de los actos jurídicos unilaterales en que interviene una sola persona)"

http://es.wikipedia.org/wiki/Contrato
felicianomadrid Feb 21, 2010:
"Sujetos de la relación contractual laboral.Empleador: es aquel que arrienda los servicios del trabajador, y que como contraprestación paga la remuneración convenida. A pesar de que se suele confundir, el concepto de empleador es más laxo que el de empresa, puesto que incluye personas físicas, y puede abarcar en ocasiones a todo un grupo de empresas determinado. También se lo denomina como "patrón" o "patrono". "
Trabajador: aporta su trabajo personal a cambio de la remuneración del empleador.

http://es.wikipedia.org/wiki/Contrato_individual_de_trabajo
felicianomadrid Feb 21, 2010:

"DECLARAN
Que reúnen los requisitos exigidos para la celebración del presente contrato y, en consecuencia, acuerdan formalizarlo con arreglo a las siguientes:
CLAÚSULAS
PRIMERA: El/la trabajador/a prestará sus servicios como (4) ..........................................................................................., incluido en el grupo profesional / categoría / nivel (5)................................................................................................................................................ , de acuerdo con el sistema de clasificación vigente en la empresa, en el centrode trabajo ubicado en (calle, nº y localidad) ........................................................................................................................................................................................................."

http://traballo.xunta.es/PE-177-c.pdf

http://www.cofalmeria.com/documentos/secretaria/pe-172.pdf
felicianomadrid Feb 21, 2010:
El termino que usa la ley ( Estatuto de los Trabajadores) es "trabajador ".
El "contrante", el "contratado", la "parte contrante de la primera parte",..Eso de una pelicula de Groucho Marx, no es lenguaje juridico.
¿Nunca habéis firmado ( y leído ) un contrato de trabajo?
Además, no se pueden sustantivar alegremente los adjetivos, en todo caso sería " el trabajador contratado".

M Elena Feb 21, 2010:
mas texto sería deseable con la información que das no es posible conocer si es un contrato laboral, de prestación de servicios o que.....
felicianomadrid Feb 21, 2010:
"Artículo 50. Extinción por voluntad del trabajador."

"..que en ningún caso puedan establecerse en perjuicio del trabajador condiciones menos favorables o contrarias a las disposiciones legales y convenios colectivos.."

"Cuando la relación laboral sea de duración superior a cuatro semanas, el empresario deberá informar por escrito al trabajador, en los términos y plazos que se establezcan.."

"2. En caso de que el contrato resultase nulo, el trabajador podrá exigir, por el trabajo que ya hubiese prestado, la remuneración consiguiente a un contrato válido.."

( Estatuto de los Trabajadores )

http://www.mutuamontanesa.es/docs/39.pdf

Proposed translations

+4
19 minutos
Selected

contratado

Ambos son partes contratantes: el contratante contrata al contratado
Peer comment(s):

agree margaret caulfield : En este caso, sí.
11 minutos
agree Alicia González-Camino (X)
11 minutos
agree Silvia Masello Barreiro (X)
2 horas
agree Irène Guinez
18 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
42 minutos

El trabajador o empleado

No te compliques, el termino que usa la ley ( Estatuto de los Trabajadores) es "trabajador ".

http://www.mutuamontanesa.es/docs/39.pdf
Peer comment(s):

agree María Talón
3 horas
Gracias
agree Sandra09
4 horas
Gracias
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
16 horas
Gracias
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search