Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
court order
Spanish translation:
resolución u orden judicial
Added to glossary by
Carlos González-Rivera, CT
Apr 4, 2012 15:30
12 yrs ago
215 viewers *
English term
court order
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
¿Cómo traduciriáis "court order" en el siguiente contexto?
He encontrado diferentes opciones: auto, providencia, decreto, orden, apremio y no estoy segura de cual es la traducción adecuada.
Respondent Garcia Espitia, a criminal defendant who chose to proceed pro se, was convicted in California state court of carjacking and other offenses. He had received no law library access while in jail before trial—despite his repeated requests and court orders to the contrary—and only about four hours of access during trial, just before closing arguments. (Of course, he had declined, as was his right, to be represented by a lawyer with unlimited access to legal materials.) The California courts rejected his argument that his restricted library access violated his Sixth Amendment rights.
He encontrado diferentes opciones: auto, providencia, decreto, orden, apremio y no estoy segura de cual es la traducción adecuada.
Respondent Garcia Espitia, a criminal defendant who chose to proceed pro se, was convicted in California state court of carjacking and other offenses. He had received no law library access while in jail before trial—despite his repeated requests and court orders to the contrary—and only about four hours of access during trial, just before closing arguments. (Of course, he had declined, as was his right, to be represented by a lawyer with unlimited access to legal materials.) The California courts rejected his argument that his restricted library access violated his Sixth Amendment rights.
Proposed translations
(Spanish)
5 +5 | resolución u orden judicial | Carlos González-Rivera, CT |
4 +1 | Auto Judicial. | felicianomadrid |
Change log
Apr 10, 2012 21:53: Carlos González-Rivera, CT Created KOG entry
Proposed translations
+5
5 mins
Selected
resolución u orden judicial
Depende del público objetivo.
Peer comment(s):
agree |
Sayda Pineda
1 min
|
Muchas gracias, Sayda
|
|
agree |
patinba
27 mins
|
Muchas gracias
|
|
agree |
Maria Garcia
: personalmente, me quedo con "resolución"
27 mins
|
Muchas gracias, María
|
|
agree |
teresa quimper
1 hr
|
Muchas gracias, Teresa
|
|
agree |
ALEXANDRA TAPIA
: agree
23 hrs
|
Muchas gracias, Alexandra
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡gracias!"
+1
26 mins
Auto Judicial.
"order" tiene un significado más amplio que español. Aquí no se trata de una orden o mandamiento sino más bien de un Auto ( que es un tipo de resolución que versa sobre cuestiones menores, y que no es una sentencia.)
Peer comment(s):
agree |
Paul García
: Sí, tienes razón; decimos "order" a todo mandato que expide el juez...
26 mins
|
thanks
|
Discussion