Glossary entry

English term or phrase:

lean and mean competition state

Ukrainian translation:

ефективна і жорстка держава-конкурент

Added to glossary by Sofiya Skachko
Nov 26, 2012 15:08
11 yrs ago
English term

lean and mean competition state

English to Ukrainian Social Sciences Economics
Шукаю відповідника, який би передав нюанси значення:
"Lean and mean is used to describe companies that are streamlined, competitive and without any excess fat. Generally, this idiom has positive implications, but in an economic downturn that may not be the case. When applied to a corporation, some people might think the term “lean and mean” signifies that the company has laid off a number of employees and is now ready to push the remaining staff to the very limits of their capabilities in order to make a profit. "

Discussion

Sofiya Skachko (asker) Nov 28, 2012:
state У даному випадку йдеться про державу (state), але, звісно, без контексту важко здогадатися.

Proposed translations

1 hr
Selected

компактний і ощадливий конкурентноспроможний стан

В першому посиланні з Мультитрану дається тільки позитивне значення ідіоми (компактна і ефективна компанія). Більш двозначного сенсу може надати слово "ощадлива". Див. друге посилання:


Скорее всего, предлагая термин "Lean production", Джон Крафчик имел в виду то обстоятельство, что в этом новом типе производства нет ничего лишнего, тем более, что среди идиом, связанных со словом "lean", есть, в частности, и такая: способный к трудной и эффективной работе ("lean and mean") . К сожалению, ни одно из вышеперечисленных прилагательных со словом производство как-то не стыкуется, почему и возникли трудности с адекватным переводом этого термина. Действительно, один из авторов этого предисловия (Ю.А.) использовал в своих статьях перевод "щадящее производство", другой автор этого предисловия (В.Ш.) предлагал вариант "рачительное производство". В отечественных публикациях и переводах встречались еще "поджарое производство", "стройное производство", "синхронное производство", "гибкое производство", "тонкое производство", "малозатратное производство". Наверно, есть и другие варианты. Тем не менее, мы, по предложению переводчика этой книги, приняли вариант "бережливое". Интересно, что практически все известные нам варианты имеют свои резоны и право на существование, но ни один из них, к сожалению, не охватывает всех нюансов исходного термина. Увы, таков удел перевода.



Інші посилання тільки утверджують цю думку:

http://usenet.su/showthread.php/429189-lean-and-mean-идиома
http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=8308
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Дякую, Ярославе, за пояснення. В моєму тексті я переклала термін як "ефективна і жорстка держава-конкурент""
2 hrs

компактний та ефективний стан конкурентного середовища

Wettbewerbsstaat що не містить нічого зайвого
Lean-Produktion - виробництво з мінімальними витратами, раціональна організація виробництва, Leanmanagement - раціональна структура управління виробництвом

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 hrs (2012-11-28 18:34:07 GMT)
--------------------------------------------------

Держава? Тоді можна сформулювати більш чітко:
"Раціонально організована, єфективна конкурентоспроможна держава", майже як у Ярослава:-)
Example sentence:

напрочуд компактний і ефективний автомобіль, значно перевершуючий конкурентів по внутрішнім розмірам. ... Відомо, що новинка стане найдос�

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search