This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 5, 2013 15:41
11 yrs ago
3 viewers *
German term

Stapelsäule

German to Polish Tech/Engineering Engineering (general) Lagerwesen
Opis urządzenia do składowania i transportowania części:

"eine Vorrichtung zum Stapeln, Lagern und/oder Transportieren von Formteilen und/oder Lagergütern, mit wenigstens einer Stapelsäule, die megrere schwenkbare Klinkenheben aufweis, auf deren Tragabschnitten (...) jeweils ein Formteil... ablegbar ist."

"Derartige Gestelle weisen eine oder mehrere Stapelsäulen auf. An den Stapelsäulen sind jeweils mehrere Klinken (...) verschwenkbar gelagert."

Kolumna stertująca??

Proposed translations

2 hrs

kolumna podnośnika

Declined
tak bym to ujął
Note from asker:
Chodzi o coś takiego: https://data.epo.org/publication-server/html-document?PN=EP0940355%20EP%200940355&iDocId=4784336 Nie jestem pewien, że można to nazwać podnośnikiem
Something went wrong...
1 day 18 hrs

urządzenie układające w stosy

Declined
Bo to pewnie o to chodzi.

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  20 godz. (2013-04-07 12:01:29 GMT)
--------------------------------------------------

To może taki neologizm (o ile to neologizm): kolumna magazynowa?
Note from asker:
Tez nie bardzo... To urzadzenie niczego nie uklada i niczego nie podnosi. Ono sluzy po prostu do skladowania. Jak stojak na plyty CD (oczywiscie w bardzo duzym uproszczeniu).
Zadalem to samo pytanie na PL_EN (znam angielskie tlumaczenie tego pojecia). Zaproponowany tam "regal" wydaje mi sie wlasciwy.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search