Jul 2, 2015 06:11
8 yrs ago
English term

very strong message

English to Russian Bus/Financial Human Resources
But it gives guidelines – in a practical manner – about what “Lead and Do What’s Right” really means.
Our safety culture is about everybody going home safe every day.
As a CEO, how do you see that?
It’s a *very strong message*.
And I, for example, was approached some days ago when I was in the center.
As usual, I had a PC in one hand, mobile phone in the other, trying to go down the escalator.
And then, an employee stopped me and said, “You can’t do that because you can’t hold on the handrail.
Would you please take the elevator.”

Discussion

Maxim Polukhin (asker) Jul 2, 2015:
I think, CEO.
danya Jul 2, 2015:
who's talkin? the CEO or the interviewer?

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

очень мощный посыл

То есть лозунг “Lead and Do What’s Right” имеет сильное влияние на поведение сотрудников, насколько я понимаю из контекста. В итоге фразу можно перевести так: И это очень мощный посыл. Слово "посыл" звучит немного необычно, но означает действие от глагола "посылать" в значении побуждать к чему-либо.
Peer comment(s):

agree Lazyt3ch
17 mins
agree Evgenia Windstein
24 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! "
6 mins

очень важная задача/миссия

*
Something went wrong...
5 hrs

Этот принцип очевидным образом отражается на поступках наших сотрудников.

Я бы отказалась от попыток дословного перевода в данном случае. Смысл высказывания в том, что компания внедряет некий поведенческий паттерн, и CEO наблюдает результаты его действия на практике.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-07-02 13:47:44 GMT)
--------------------------------------------------

либо "выражается в поступках наших сотрудников", что даже более предпочтительно.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-07-02 13:48:22 GMT)
--------------------------------------------------

либо "выражается в поступках наших сотрудников", что даже более предпочтительно.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search