Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Werkszeugnis
Italian translation:
certificato di fabbricazione/di fabbrica
Added to glossary by
Befanetta81
Aug 21, 2020 07:30
3 yrs ago
17 viewers *
German term
Werkszeugnis
German to Italian
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
Werkszeugnis 2.2 nach DIN EN 10204:2005-01
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | certificato di fabbricazione | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
5 +1 | Rapporto di prova 2.2 | Claudio Mellone |
4 | verbale di controllo | martini |
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
certificato di fabbricazione
Werkszeugnis [comm.] = certificato di fabbricazione
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-08-21 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
certificazione di controllo di fabbrica > certificato di fabbricazione
nota 16
DIN EN 10204:2005-01Prodotti metallici – Modalità di certificazione di controllo
https://www.sfsintec.biz/internet/sfsmedien.nsf/D6FD76219ABA...$FILE/Z-9.1-279_DIBt_TwinUD_IT_1.0.pdf
Werkszeugnis [comm.] = certificazione (Zeugnis) di controllo di fabbrica (Werk) > certificato di fabbricazione
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2020-08-21 07:59:16 GMT)
--------------------------------------------------
certificazione di controllo di fabbrica > certificato di fabbricazione
nota 16
DIN EN 10204:2005-01Prodotti metallici – Modalità di certificazione di controllo
https://www.sfsintec.biz/internet/sfsmedien.nsf/D6FD76219ABA...$FILE/Z-9.1-279_DIBt_TwinUD_IT_1.0.pdf
Werkszeugnis [comm.] = certificazione (Zeugnis) di controllo di fabbrica (Werk) > certificato di fabbricazione
Note from asker:
Certificato di fabbrica 2.2 tanti riscontri, grazie! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
9 mins
verbale di controllo
secondo eur-lex
works test report / certificate in EN
https://it.langenscheidt.com/tedesco-inglese/werkszeugnis
works test report / certificate in EN
https://it.langenscheidt.com/tedesco-inglese/werkszeugnis
+1
33 mins
Rapporto di prova 2.2
Il documento 2.2 della suddetta norma si può chiamare RAPPORTO DI PROVA 2.2, oppure ATTESTATO DI CONTROLLO 2.2: più che la correttezza della traduzione, l'importante è specificare il 2.2 e il riferimento alla norma.
https://www.isoarcadia.it/en-10204-2004-prodotti-metallici-t...
https://sangoi-steel-up.it/tipi-di-documenti-di-controllo-un...
https://www.isoarcadia.it/en-10204-2004-prodotti-metallici-t...
https://sangoi-steel-up.it/tipi-di-documenti-di-controllo-un...
Peer comment(s):
neutral |
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
: scusa Claudio, ma la correttezza della traduzione è imprescindìbile (imperativo). Inoltre, ovviamente, si deve specificare il riferimento alla norma "2.2 secondo DIN EN 10204:2005-01" - Si deve inoltre evitare l'uso delle maiuscole, che equivalgono a urla
8 mins
|
Ciao Cristina, le maiuscole erano un modo (goffo e sbagliato, lo so) per evidenziare, non volevo urlare. Circa la correttezza al 100% della traduzione, l'unica cosa è aprire la norma EN 10204:2005-01 e vedere come è stato tradotto in italiano il punto 2.2
|
|
agree |
Dunia Cusin
: Il riferimento 2.2 è già nel testo, per fortuna. Concordo sulla scelta di termini realmente in uso.
24 mins
|
Something went wrong...