Glossary entry

German term or phrase:

Nadelör

Italian translation:

collo di bottiglia / strozzatura

Added to glossary by martini
Aug 28, 2020 10:02
3 yrs ago
20 viewers *
German term

Nadelör

German to Italian Other Tourism & Travel Burgdorf
Si parla della cittadina svizzera di Burgdorf

Wer hat schon nicht mal dieses **Nadelör** passieren müssen, um in das idyllische Emmental zu gelangen?

in francese: Qui n’est jamais passé par ce petit goulot pour atteindre l’idyllique vallée de l’Emmental?
Change log

Aug 31, 2020 09:29: martini Created KOG entry

Discussion

Emmanuella Aug 28, 2020:
Un a strozzatura ?

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

collo di bottiglia / strozzatura

L’espressione collo di bottiglia, oltre al senso proprio, è adoperata spesso con il sign. fig. di strozzatura, per indicare per es. il restringimento di una strada, di un passaggio;
http://www.treccani.it/vocabolario/bottiglia/

sehr schmale Stelle
bottleneck
Die Brücke ist ein Nadelöhr für den Verkehr. The bridge is a traffic bottleneck.
https://dictionary.cambridge.org/it/dizionario/tedesco-ingle...

in alternativa a strettoia (v. prima risposta)
Peer comment(s):

agree Christel Zipfel
3 hrs
agree Viviana Andreutti
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

strettoia/strade strette

Lo renderei come strettoia o strade strette
Something went wrong...
9 mins

porta d'ingresso

attraversare la porta di ingresso per raggiungere l'idilliaca valle dell'Emmental ... metafora

[ Nadelör passieren müssen, um in das idyllische Emmental zu gelangen }

* Nadelör = il foro dell'ago - una strettoia in cui entrare e poi da attraversare con il filo ... metafora

* Burgdorf = è di fatto la porta d'ingresso dell'Emmental

Il formaggio con i buchi. La quinta tappa ha inizio a Berna e raggiunge Zurigo. Il percorso prosegue per ** Burgdorf che è di fatto la porta d'ingresso dell'Emmental **. Da qui il tour si snoda tra colline e valli, le "Höger u Chräche" come vengono definite dai locali. Qui, qualche chilometro dopo Burgdorf, si può far visita al caseificio Emmentaler DOP. Non solo è possibile - tramite prenotazione - seguire tutte fasi produttive del famoso formaggio e scoprire il segreto dei noti buchi (prodotti dalla fermentazione dell'acido lattico), ma seguendo le istruzioni di un esperto, i clienti possono preparare il loro formaggio che viene poi inviato a casa.
https://www.repubblica.it/viaggi/2015/05/14/news/la_svizzera...
Peer comment(s):

neutral Roberta Broccoletti : non si dice foro dell ago bensì "la cruna dell'ago"
24 mins
ho scelto consapevolmente la parola "foro", invece di "cruna dell'ago" - nella spiegazione (!) - per spiegare la metafora (che non va tradotta letteralmente come "cruna dell'ago")
Something went wrong...
40 mins

vicoli / viuzze

mia proposta
Per quanto riguarda il termine "Nadelhoer" ho trovato in internet questa curiosa spiegazione. Una versione molto antica racconta che nei dintorni di Gerusalemme ,esistevano due grandi rocce vicine l'una all'altra, denominate " la cruna dell'ago ". Le carovane di cammelli che passavano sul quel percorso le aggiravano essendo il passaggio troppo stretto per un cammello.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : Kudoz : "Wer hat schon nicht mal dieses *Nadelör* passieren müssen, um in das idyllische Emmental zu gelangen?" ... das Nadelör è singolare e si riferisce a un foro, come la "cruna dell'ago"
33 mins
Something went wrong...
1 hr

cruna dell'ago

Perché non cruna dell'ago? Non mi sembra si tratti delle singole viuzze della cittadina, bensì del passaggio (forse quasi obbligato? Non ho tempo per fare lunghe ricerche) per accedere alla valle dell'Emmen.
Peer comment(s):

neutral Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. : ciao Viviana, secondo me è una metafora (da non tradurre letteralmente)
14 mins
Certo, è una metafora, e io lo scriverei tra virgolette
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search