Glossary entry (derived from question below)
Engels term or phrase:
bedside manners
Nederlands translation:
benadering van de patiënt
Added to glossary by
Toiny Van der Putte-Rademakers
Jan 13, 2006 08:28
18 yrs ago
1 viewer *
Engels term
bedside manners
Engels naar Nederlands
Medisch
Medisch: Gezondheidszorg
general
bedside manners. Ik weet dat er een woord voor is, ik kom er alleen niet op en kan het nergens vinden.
Proposed translations
(Nederlands)
2 +1 | patiëntbenadering; benadering van de patiënt | Henk Peelen |
4 | houdig tegenover de patiënt | vixen |
3 +1 | bejegening (van een patiënt) | Saskia Steur (X) |
3 | gedragscode | Mariette van Heteren |
3 | niet gepast | Anneke Panel (X) |
2 | dokter-patientverhouding | Willemina Hagenauw |
Proposed translations
+1
1 uur
Selected
patiëntbenadering; benadering van de patiënt
omgang met de patiënt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Benadering van de patiënt past het beste in de contekst. Bedankt!"
9 min
houdig tegenover de patiënt
Van Dale geeft:
optreden v. dokter aan het ziekbed => houding tgo. patiënt
Ik zou zelf voor de laatste optie kiezen, al is dit natuurlijk afhankelijk van de exacte context.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-13 08:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
De tekst van de eed bevat naast een persoonlijke verklaring van toewijding en houding tegenover de patiënt ook aspecten van verhouding tegenover de maatschappij. Er is gepoogd een zo direct en eenvoudig mogelijke verwoording te vinden en tijdsgebonden-heid te vermijden. Belangrijke elementen van de oorspronkelijke eed (hoofdstuk 3) van de ‘Declaration of Geneva’ van de World Medical Association uit 1948 (hoofdstuk 3), en van allerlei variaties (ref.5)komen er in voor.
http://www.vsnu.nl/web/p?DOWNLOAD.nederlandse_artseneed&id=4...
(pdf met Nederlandse artseneed)
optreden v. dokter aan het ziekbed => houding tgo. patiënt
Ik zou zelf voor de laatste optie kiezen, al is dit natuurlijk afhankelijk van de exacte context.
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-01-13 08:42:51 GMT)
--------------------------------------------------
De tekst van de eed bevat naast een persoonlijke verklaring van toewijding en houding tegenover de patiënt ook aspecten van verhouding tegenover de maatschappij. Er is gepoogd een zo direct en eenvoudig mogelijke verwoording te vinden en tijdsgebonden-heid te vermijden. Belangrijke elementen van de oorspronkelijke eed (hoofdstuk 3) van de ‘Declaration of Geneva’ van de World Medical Association uit 1948 (hoofdstuk 3), en van allerlei variaties (ref.5)komen er in voor.
http://www.vsnu.nl/web/p?DOWNLOAD.nederlandse_artseneed&id=4...
(pdf met Nederlandse artseneed)
+1
17 min
bejegening (van een patiënt)
Is een suggestie.
Peer comment(s):
agree |
Roos Kolkena (X)
: uitstekende suggestie vind ik,sluit goed aan bij het steeds breder gebruik van deze term,niet alleen voor artsen en verpleegkundigen, maar bijv. ook voor rechters
57 min
|
19 min
26 min
dokter-patientverhouding
Ik vind dit wel een mooie uitdrukking, maar misschien is het wat te veelomvattend voor jouw context. Natuurlijk moeten er twee puntjes op de e van patient!
Succes!
Willemina
Succes!
Willemina
Peer comment(s):
neutral |
Jack den Haan
: Probeer voor dat ë-tje eens de Alt-toets in combinatie met 137 op het rechterdeel van je toetsenbord. Eventueel eerst NumLock indrukken.
57 min
|
48 min
niet gepast
zou ik zeggen zonder verdere context.
Peer comment(s):
neutral |
Antoinette Verburg
: ?? // Och, sommige bedside manners zijn vast 'niet gepast', maar om dat nou als vertaling te gebruiken gaat weer wat ver.... ;-)
18 min
|
Hahaha lach ik. Sorry de 'd' over het hoofd gezien...
|
Something went wrong...