Glossary entry

English term or phrase:

customer insight

German translation:

Kundendaten

Added to glossary by A. & S. Witte
Jul 5, 2020 09:42
3 yrs ago
31 viewers *
English term

customer insight

English to German Law/Patents IT (Information Technology)
Hallo,

der Hintergrund zum Quelltext ist Adressenmanagement im Bereich physische Zustellung von Sendungen (dort regelmäßige Aufträge für den Endkunden, der vor dem Abgabetermin für eine Frage nicht mehr zu erreichen ist).

Ich bin verwirrt ... Kundendatenerhebungen ... Kundendateneinsicht - was denn nun? Das sind doch vollkommen verschiedene Begriffe ('Konzepte' sagt man heute manchmal auch schon).

EN:
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF DATA QUALITY AND ***CUSTOMER INSIGHT***

(Effective date: 1 March 2019)
1.
YYY's solutions for data quality and ***customer insight***.
1.1
These general terms and conditions apply to all offers, quotations and assignments from or to XXX or other agreements between XXX and the Client with regard to data quality and customer insight.
1.2
Due to a cooperation agreement between XXX and YYY B.V. (YYY), XXX is entitled to market on it’s own behalf the YYY’s services to Clients.
[...]
4.3
XXX will notify the Client of a (an expected) force majeure situation as soon as possible.
Data quality and customer insight
7.1
XXX offers services and solutions as a result of which data can be provided to the Client which might include personal data - details that can be traced to an individual natural person.
This data may consist of (i) reference data, data used for XXX’ services with regard to data quality (hereinafter: “Reference Data”), (ii) segmentation data, data used for XXX’s services with regard to ***customer insight*** (hereinafter: "Segmentation Data").

The term 'Data' means all XXX, respectively YYY data or data which XXX, respectively YYY can use, including Reference Data and Segmentation Data.

Gruß,

Discussion

Regina Eichstaedter Jul 6, 2020:
Handelt es sich bei dem Glossary-Eintrag schon um die versprochene Rückmeldung? Wahrscheinlich wäre dann "Customer data" passender.
A. & S. Witte (asker) Jul 5, 2020:
Ich muss liefern und habe mich jetzt für "Kundendaten" entschieden, weil "Erkenntnisse zum Kundenverhalten" für mich irgendwie nicht ganz in den Kontext Adressdatenmanagement für den "Zustellapparat" (Briefe, Pakete usw. usw.) passt. Ich warte auf die Rückmeldung zur Lieferung.
Steffen Walter Jul 5, 2020:
Weder noch ... ... und auf gar keinen Fall eine Zusammensetzung mit "Einsicht" - siehe Antwort unten.
A. & S. Witte (asker) Jul 5, 2020:
Muss ich am Ende ein oder zwei Vorkommen von "customer insight" mit "Kundendatenerhebungen" übersetzen und die meisten mit "Kundendateneinsicht"?

Proposed translations

8 hrs
Selected

Kundendaten / Erkenntnisse zum Kundenverhalten

Das sind einfach gewonnene Kundendaten bzw. im weiteren Sinne Informationen/Erkenntnisse zum Kundenverhalten. "Insight(s)" ist eine hierfür gerade im (Einzel)handel sehr geläufige englische Entsprechung.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ich teile es der Community hier durch eine Glossareintragsänderung mit, sollte die Übersetzung "Kundendaten" letztlich abgelehnt werden. Eine Liefereingangsbestätigung mit Dank habe ich erhalten."
14 mins

Kundenwissen

Datenqualität und Kundenwissen
Peer comment(s):

neutral Steffen Walter : "Kundenwissen" könnte als bei/unter Kunden vorhandenes Wissen verstanden werden, was hier definitiv nicht gemeint ist.
8 hrs
Das ist die gängige Übersetzung, es ist für mich nicht ersichtlich, dass es sich auf "data" bezieht.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search