Glossary entry

Englisch term or phrase:

hot end [Glas]

Deutsch translation:

am heißen Ende der Anlage

Added to glossary by Gabriele Twohig
Jun 15, 2005 22:25
18 yrs ago
3 viewers *
Englisch term

batch house+ lehr / anneal

Englisch > Deutsch Technik Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
The raw materials are combined electronically in the batch house then transferred into the furnace
Lehr/anneal:
The containers are given a ‘hot end’ coating using Tin Oxide to help maintain strength throughout their working life

Und, sprry noch was: wie übersetzt man das ‘hot end’ coating using Tin Oxide?
Proposed translations (Deutsch)
4 batch house = Gemengehaus und s. u.
Change log

Nov 15, 2019 08:56: Steffen Walter changed "Field" from "Sonstige" to "Technik"

Discussion

Gabriele Twohig Jun 21, 2005:
Ich freue mich, dass ich dir helfen konnte. Danke f�r die Punkte!
Gabriele Twohig Jun 16, 2005:
Dreht es sich hierbei um Glas?

Proposed translations

15 Stunden
Selected

batch house = Gemengehaus und s. u.

lehr (laut Ernst) = Kühlofen/Kühlbahn/Kanal-/Tunnelkühlofen

anneal (Ernst) = Tempern (Glas, Plastik)/Glühen (Metall)

"hot end" = Beschichtung mit Zinnoxid am heißen Ende der Anlage

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 43 mins (2005-06-16 14:09:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ach so, \"batch house\" stammt übrigens aus Eurodicautom

(http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller)

und kann auch \"Gemengeanlage\" heißen.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Da ging es um Glas, ja. Danke!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search