Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
as though the world was an open palm, one half of a scallop shell
German translation:
als würde ihnen die Welt auf einem (Silber-)Tablett gereicht
Added to glossary by
Carsten Mohr
Jan 6, 2009 14:55
15 yrs ago
English term
as though the world was an open palm, one half of a scallop shell
English to German
Art/Literary
Poetry & Literature
Er hat sie soeben defloriert und jetzt sitzen sie beide auf der Treppe vor einem Gebäude und planen ihre gemeinsame Zukunft.
They talked about moving to America as though the world was an *open palm, one half of a scallop shell*.
... als ob die Welt ihnen zu Füßen lag?
They talked about moving to America as though the world was an *open palm, one half of a scallop shell*.
... als ob die Welt ihnen zu Füßen lag?
Proposed translations
(German)
Change log
Jan 6, 2009 15:18: Steffen Walter changed "Term asked" from "sentence" to "as though the world was an open palm, one half of a scallop shell"
Proposed translations
+3
5 mins
English term (edited):
sentence
Selected
als würde ihnen die Welt auf einem Tablett gereicht
?`?
Peer comment(s):
agree |
Steffen Walter
: ... auf einem Silbertablett serviert?
17 mins
|
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: auch schön gesagt/ "Amerika, das Land der vielen Möglichkeiten"?
4 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
23 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "vielen Dank und schönen Tag!"
55 mins
als könnten sie die Welt einfach so in die Hand nehmen
?-?
55 mins
als würden ihnen alle Möglichkeiten, die diese Welt zu bieten hat, offen stehen
noch ein weiterer Vorschlag, mir gefällt das Silbertablett aber auch sehr gut.
+2
2 hrs
grenzenlose Möglichkeiten
Sie sprachen davon/unterhielten sich darüber, nach Amerika zu gehen (auszuwandern?) und von den grenzenlosen Möglichkeiten, die sich ihnen dort böten.
Das ist jetzt sehr sehr weit weg vom Bild des englischen Texts. Allerdings kann ich persönlich mit diesem Bild auch nichts anfangen, erschließt sich mir einfach nicht.
Und in Zusammenhang mit Amerika - vor allem wenn es ums Auswandern geht - kommt mir als erstes der Spruch vom *Land der unbegrenzten Möglichkeiten* in den Sinn.
Das ist jetzt sehr sehr weit weg vom Bild des englischen Texts. Allerdings kann ich persönlich mit diesem Bild auch nichts anfangen, erschließt sich mir einfach nicht.
Und in Zusammenhang mit Amerika - vor allem wenn es ums Auswandern geht - kommt mir als erstes der Spruch vom *Land der unbegrenzten Möglichkeiten* in den Sinn.
Peer comment(s):
agree |
Ingeborg Gowans (X)
: ich glaube, das ist durchaus in dieser Richtung imho
2 hrs
|
Danke, Ingeborg
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
: mit Ingeborg
21 hrs
|
Danke, Harald
|
4 hrs
s.u.
[…] als wäre die Welt eine Muschelhälfte und fände Platz in der Höhlung einer Hand.
-> zugegeben ein ziemlich freier Versuch, das hier zum Ausdruck gebrachte Gefühl des "alles ist möglich/alles bietet sich uns an" mit ähnlichen (und poetischen) Bildern einzufangen.
-> zugegeben ein ziemlich freier Versuch, das hier zum Ausdruck gebrachte Gefühl des "alles ist möglich/alles bietet sich uns an" mit ähnlichen (und poetischen) Bildern einzufangen.
6 hrs
Die ganze Welt war ihnen eine Wundermuschel
...so bliebe wenigstens das Muschelbild erhalten.
Discussion