Glossary entry

English term or phrase:

mainframe computer systems

Hungarian translation:

nagyszámítógépes rendszerek

Added to glossary by ivw (X)
Mar 5, 2002 00:06
22 yrs ago
English term

mainframe computer systems

English to Hungarian Tech/Engineering
The Company provides professional services like business systems analysis, designing, programming and implementation as well as software conversion, systems planning and consulting which are offered worldwide across a broad spectrum of technologies, including mainframe and distributed systems platforms.

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

nagyszámítógép rendszerek

mainframe computer = nagyszámítógép
systems = rendszerek

szekrény- vagy szobanagyságú számítógép;
a személyi számítógépek (PC-k)megjelenése előtt számtalan intézményben működtek ismert, óriási, mágneses szalag-táregységeikkel;
ma ilyen méretű gépek terjedelmes össekapcsolt adatbáisokban valamint hálózatközpontokban találhatók; operatív tárolójuk néhány Gigabájt, merevlemez táregységük pedig néhány Terabájt kapacitású is lehet;

az óriásgépek ismert képviselői pl. a "Craig" család gépei

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 00:22:00 (GMT)
--------------------------------------------------

alternativa:
*nagyszámítógépes rendszerek*

Peer comment(s):

agree JANOS SAMU : Én az alternatívát választanám, a nagyszámítógépes rendszereket
1 hr
Koszonom Janos, jogos az eszrevetel.
agree ZOLTÁN PARRAGH
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

nagygép(es platform)

Bizonyára számos magyar oldalon fordítatlanul, `mainframe’-ként is felbukkan, de a nagygép fordítás jól fedi hogy miről van szó. Például:

A Sybase nagygépi alkalmazásintegrációs termékei
(IDG News Service) Az elektronikus üzleti megoldásokkal foglalkozó cég két új nagygépi alkalmazásintegrációs terméket jelentett be. A Sybase XJS/390 Enterprise Integrator és a Sybase Mainframe Event Adapter felgyorsítja a nagygépi alkalmazások és események integrálását a webbel. A két új termék teljesen kompatibilis a Sybase Enterprise Portallal. Az XJS/390 Enterprise Integrator felgyorsítja webes felületek létrehozását a nagygépi feldolgozáshoz.

A platform viszont leggyakrabban platform marad.
Something went wrong...
+1
6 hrs

Nagyszámítógépek, nagyszámítógép-rendszerek, nagyszámítógépes rendszerek, mainframe gépek

Mind a négy kifejezés használatos.
Peer comment(s):

agree ZOLTÁN PARRAGH
3 hrs
Something went wrong...
6 hrs

központi számítógép

ez a kifejezés kevésbé szakszerű, azonban, elsősorban hálózatos rendszereken a magyar (viszonylag slendrián) (lásd még = landläufig)terminológia fedi azt a fogalmat, amiről itt szó lehet
Something went wrong...
10 hrs

nagygépes (mainframe) rendszerek

Csak egy kis pontosítás végett, bár lehet, hogy a szövegkörnyezet nem indokolja:
Én korábban találkoztam hasonló szöveggel, és egy szakmabeli tanácsára az angol szót használtam (bár akkor külön kellett megneveznem a mainframe és middlerange system kifejezéseket, melyek csak méretben térnek el egymástól), szakfolyóiratban (Chip magazin) is használják egyszerűen mainframe rendszernek. Mivel itt úgy tűnik egyszerűen a nagygépes és az "elosztott" vagyis párhuzamos rendszerek állnak egymással szemben (az előzőben van egy központi agy, a másodikban pedig a feladatok ki vannak osztva a "kisgépeknek" vagyis párhuzamosan folyik a feldolgozás), nem feltétlenül indokolt a mainframe szó használata.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search