Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
current age of information
Italian translation:
in questa era dove domina l\'informazione
Added to glossary by
Martina Agnes
Feb 16, 2012 12:08
12 yrs ago
1 viewer *
English term
current age of information
English to Italian
Other
Journalism
"The current age of information is forcing brands to treat consumers like peers instead of children as consumer generated content increases."
Grazie mille
Grazie mille
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+7
4 mins
Selected
in questa era dove domina l'informazione
una cosa del genere.
Il concettto è che in quest'epoca dove grazie a contneuti online ed internet che domina e con i rating online, ed i forum etc etc, i marchi non possono più trattare i clienti come bambini...(per non dire stupidi)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-02-16 12:15:49 GMT)
--------------------------------------------------
ovvio che poi cambierei la frase nel seguente modo (+ o -):
"In questa era/epoca dove domina l'informazione, i marchi sono costretti a trattare i clienti come pari e non più come bambini, visto il noteovle aumento di contenuti online"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-02-16 12:40:20 GMT)
--------------------------------------------------
anzi, invece di "trattare come pari" piuttosto "alla pari"
Il concettto è che in quest'epoca dove grazie a contneuti online ed internet che domina e con i rating online, ed i forum etc etc, i marchi non possono più trattare i clienti come bambini...(per non dire stupidi)
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-02-16 12:15:49 GMT)
--------------------------------------------------
ovvio che poi cambierei la frase nel seguente modo (+ o -):
"In questa era/epoca dove domina l'informazione, i marchi sono costretti a trattare i clienti come pari e non più come bambini, visto il noteovle aumento di contenuti online"
--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-02-16 12:40:20 GMT)
--------------------------------------------------
anzi, invece di "trattare come pari" piuttosto "alla pari"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille"
+2
3 mins
attuale era dell'informazione
Trovi anche età dell'informazione ma io preferisco era...
4 mins
"L'era dell'informazione"
Semplicemente! ;-)
52 mins
Lo stato attuale dell'informazione
Credo che "age" possa essere inteso come epoca ma anche come "stato" nel senso di "condizione"
Something went wrong...