Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
customer value proposition
Norwegian translation:
verdiforslag
Added to glossary by
Harald Roald
Mar 2, 2010 15:20
14 yrs ago
5 viewers *
English term
customer value proposition
English to Norwegian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
finnes det et godt dekkende norsk begrep for "customer value proposition"?
mange takk!
mange takk!
Proposed translations
(Norwegian)
4 +1 | verdiforslag | Per Bergvall |
4 | verditilbud | Svein Hartwig Djaerff |
4 | unikt tilbud | Vedis Bjørndal |
Proposed translations
+1
9 mins
Selected
verdiforslag
Høres teit ut, men det er vitterlig i bruk. Verken på engelsk eller norsk trenger customer å være med i begrepet; hvem forslaget representerer en verdi for, fremgår av omstendighetene.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-03 17:15:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Verditilbud er ikke et alminnelig brukt ord, selv om det gir 71 G-treff. Forskjellen på forslag og tilbud er vel helst at forslaget har en adressat, mens tilbudet er uadressert.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-03 17:15:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Verditilbud er ikke et alminnelig brukt ord, selv om det gir 71 G-treff. Forskjellen på forslag og tilbud er vel helst at forslaget har en adressat, mens tilbudet er uadressert.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "mange takk!"
47 mins
verditilbud
Jeg oppfatter at det riktige uttrykket ike er verdiforslag, men verditilbud - bedrifter kommer ikke med forslag overfor kunder, men tilbud.
voir par example: http://www.logistikk-ledelse.no/2009/it/it0106.htm
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-03-02 16:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proposition betyr fkatisk generelt også ofte "tilbud" , f.eks. propose to get married, å fri, dette er vitterlig et tilbu om ekteskap og ikke et forslag:)
voir par example: http://www.logistikk-ledelse.no/2009/it/it0106.htm
--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-03-02 16:10:02 GMT)
--------------------------------------------------
Proposition betyr fkatisk generelt også ofte "tilbud" , f.eks. propose to get married, å fri, dette er vitterlig et tilbu om ekteskap og ikke et forslag:)
Peer comment(s):
neutral |
Per Bergvall
: Her er du ute på tynt gress - propositioning og proposing overfor kvinner er ganske forskjellige ting, og det første er etter hvert blitt forbudt ganske mange steder.
1 day 1 hr
|
jeg har faktisk ikke brukt "propositioning" noe sted,men poenget mitt med svaret mitt er at "verdiforslag" er direkte oversatt og ikke bra etter min mening, men treff gir også mye som er uheldig - som kjent:)
|
6 hrs
unikt tilbud
Dette er brukt en del i markedsføring i norske tekster.
Example sentence:
De såkalte tre V’er står sentralt i strategisk markedsføring: Valued customer, Value proposition, Value network - som kan oversettes med utvalgt kundemålgruppe, unikt tilbud, og tilpasning av egen produksjon og verdikjede.
Reference:
Something went wrong...