Glossary entry (derived from question below)
Jan 17, 2011 11:30
13 yrs ago
1 viewer *
English term
fan page
English to Polish
Marketing
Internet, e-Commerce
Chodzi o stronę na facebooku z fanami. Jak to ładnie ująć?
Proposed translations
(Polish)
4 | strona (dla) fanów | Maciek Drobka |
4 | fan page / fanpejdż | Pavlos |
2 | strona fanowska | Mateusz Pawłowski |
Proposed translations
1 min
Selected
strona (dla) fanów
Po prostu.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-17 11:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wg mnie tak, 'fan' w serwisach społecznościowych to b. szerokie pojęcie.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-01-17 11:38:15 GMT)
--------------------------------------------------
Wg mnie tak, 'fan' w serwisach społecznościowych to b. szerokie pojęcie.
Note from asker:
Tzn. to może być w znaczeniu o wiele bardziej marketingowym (do celów komercyjnych) niż rzeczywiście dla fanów? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
50 mins
strona fanowska
z tym terminem najczęściej się spotykałem, ale nie znalazłem żadnej wykładni.
Często też "fan page" uznaje się za nazwę własną - "biznesowy fan page", "marketingowy fan page"
Często też "fan page" uznaje się za nazwę własną - "biznesowy fan page", "marketingowy fan page"
57 mins
fan page / fanpejdż
Nie żebym był jakimś wielkim FANEM promowania anglicyzmów w języku polskim, ale takie opcje są FAKTYCZNIE używane w polskim światku PR-owo-marketingowym (podejrzewam, że się przyjmą albo już się przyjęły mimo sprzeciwu purystów).
Something went wrong...