Glossary entry (derived from question below)
inglês term or phrase:
on-beat
português translation:
no compasso (da musica)
Added to glossary by
airmailrpl
Nov 19, 2017 05:18
6 yrs ago
1 viewer *
inglês term
on-beat
Homework / test
inglês para português
Outra
Música
music, rythm
"They are clapping on the on beat."
It is a film about teens in the 60s. They are watching a new band playing guitar. It is the beginning of the Beatles and the Rolling Stones era and the kids are mesmerized with the sound. The audience is watching/listening to the guitarist and is clapping on the on-beat.
It is a film about teens in the 60s. They are watching a new band playing guitar. It is the beginning of the Beatles and the Rolling Stones era and the kids are mesmerized with the sound. The audience is watching/listening to the guitarist and is clapping on the on-beat.
Proposed translations
(português)
4 +1 | no compasso (da musica) | airmailrpl |
5 | Ao ritmo | Helena Yamaguchi |
5 | no toque/balanço da música | Wellington Lima |
4 | batendo palmas no ritmo da música | Matheus Chaud |
Change log
Nov 19, 2017 05:18: Karen Zaragoza changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Nov 19, 2017 05:18: Karen Zaragoza changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Nov 24, 2017 13:13: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+1
3 horas
inglês term (edited):
on the on beat
Selected
no compasso (da musica)
on the on beat => no compasso (da musica)
Compasso (música) – Wikipédia, a enciclopédia livre
https://pt.wikipedia.org/wiki/Compasso_(música)
Na notação musical, um compasso é uma forma de dividir quantitativamente em grupos os sons de uma composição musical, com base em pulsos e repousos.
Fórmula de compasso · Classificações dos ... · Compasso complexo ou ...
Compasso (música) – Wikipédia, a enciclopédia livre
https://pt.wikipedia.org/wiki/Compasso_(música)
Na notação musical, um compasso é uma forma de dividir quantitativamente em grupos os sons de uma composição musical, com base em pulsos e repousos.
Fórmula de compasso · Classificações dos ... · Compasso complexo ou ...
Note from asker:
Thank you. It was very helpful. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
40 minutos
inglês term (edited):
clapping on the on-beat
batendo palmas no ritmo da música
Traduziria a expressão dessa forma. Não acho que o literal funcionaria tão bem neste caso.
Ex.:
http://g1.globo.com/tecnologia/noticia/2011/10/robo-japones-...
Robô japonês bate palmas no ritmo da música (Foto...
Ex.:
http://g1.globo.com/tecnologia/noticia/2011/10/robo-japones-...
Robô japonês bate palmas no ritmo da música (Foto...
Note from asker:
Thank you. It has been very helpful. |
4 horas
Ao ritmo
Em Português de Portugal, é correto dizer "ao ritmo da música".
Example sentence:
"Corrida ao ritmo da música"
9 horas
no toque/balanço da música
A mensagem geral pelo contexto seria mais ou menos, no ritmo, no toque, no balanço, no compasso da música, etc. A tradução é livre, você pode usar o que achar melhor para você.
Note from asker:
Thank you. It has been helpful. |
Something went wrong...