Glossary entry

English term or phrase:

fluidically coupled

Swedish translation:

står i flödesförbindelse med

Added to glossary by Gull-Britt Orsén
May 16, 2007 13:27
17 yrs ago
1 viewer *
English term

fluidically coupled

English to Swedish Tech/Engineering Engineering (general)
"A vent may fluidically couple the inside of a container to the atmosphere to help reduce unfavorable pressure gradients."

Discussion

Reino Havbrandt (X) May 16, 2007:
Du tror inte att det kan vara ett vattenlås? Det är ju en "fluidisk avskiljning av två luftvolymer" kanske just för att förhindra tryckuppbyggnad, men ändå inte tillåta fri blandning av luftinnehållen.

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

står i flödesförbindelse med

kanske kan vara något?

--------------------------------------------------
Note added at 1 day8 hrs (2007-05-17 22:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hoppsan, läste visst inte meningen ordentligt. "Kan genom en ventil fås att stå i flödesförnindelse med..." eller något sådant menar jag ju...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack"
-1
25 mins

ha en avluftning

...ha en avluftning som reducerar oönskade tryckskillnader.

Avluftning säger vi rätt och slätt på svenska för hela grejen. (Du behöver alltså inte lägga ut texten som i originalet - kräver lite omskrivning bara). Tänk utanför lådan.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-05-16 13:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Kan tänkas andra varianter beroende på exakt utförande. "Tryckutjämnande förbindelse med omgivningen" och liknande kan fungera med.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-05-16 14:07:56 GMT)
--------------------------------------------------

Se även min kommentar i förra frågan. Snöa inte in på att översätta just "fluidically coupled" (5 öre på att det inte finns något lexikon) - försök förstå funktionen och beskriv samma sak med andra ord. (precis som mitt svar ämnade göra).

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2007-05-16 14:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

I just patentsammanhang kan man ju förstås också kosta på sig att använda begrepp som "fluidiskt förbunden" som är närmast omöjliga i andra sammanhang. Ta gärna därför för vana att i frågan ange att det är patentspråk.
Note from asker:
Se kommentar i förra frågan. Har du något annat förslag "innanför lådan" :-)?
Bra förslag. Jag skulle kunna ange "patent" i fältet "write-in field".
Tack för kommentarerna
Peer comment(s):

disagree Reino Havbrandt (X) : Tror inte att man kan utelämna fluidically.
1 hr
Hårda ord. Jag lade till en sån variant när det tillkom info.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search