Glossary entry

English term or phrase:

hypoallergenic

Turkish translation:

hipoalerjenik

Added to glossary by Özden Arıkan
Sep 10, 2005 16:44
18 yrs ago
English term

hypoallergenic

Good question English to Turkish Medical Medical: Health Care vücut hijyeni ürünleri
Daha önce sorulmuş ama, benim problemim biraz farklı sayılabilir:

Şöyle bir manzara var:

Hikmetinden en az sual olunacak İngilizce sözlüklerden birinde (Webster's 3rd) "hypoallergic" diye bir kelime yok (gerçi "allergic" var). Nitekim Google hitleri de şöyle: hypoallergenic=2.190.000 / hypoallergic=688. Yani İngilizce'deki manzara gayet net.

Ancak, Türkçe tıp sözlüklerinde hipoalerjenik veya hipoalerjik bulamıyorum. Google Tr'de ise hipoalerjik=273, hipoalerjenik=404. Belki bu da başlı başına bir şey söylüyor ama, toplam sonucun çok düşük olması ve saglik.gov.tr, daha da önemlisi ttb.org.tr'nin *hipoalerjik* kullanmış olması beni ciddi şüpheye düşürdü.

Sonuç olarak hangisini kullanmalıyım? Hipoalerjik yaygın bir yanlış mı, yoksa "romantizm" gibi artık doğru kabul edilmesi gereken bir şey mi?
Change log

Sep 10, 2005 17:32: Özden Arıkan changed "Dictionary/Good Term" from "Dictionary" to "Good"

Discussion

Özden Arıkan (asker) Sep 10, 2005:
Bir de: Elimdeki t�bbi bir metin de�il, sorunun k�nyesine de yazd��m gibi hijyenik v�cut bak�m �r�nleri falan, yani pop�ler bir �ey. Yani bilimsel do�ruluk ile anla��l�rl�k aras�ndaki denge s�z konusu. Halk�m�z ile bilim camias� aras�nda s�k��m�� durumday�m anlayaca�n�z :pp
Özden Arıkan (asker) Sep 10, 2005:
Selçuk, *alerjik* olarak düşünme. Dediğim gibi, Webster'da *allergenic* var, *allergic* var; *hypoallergenic* var, *hypoallergic* YOK. Google sonuçlarını da düşünürsen, İngilizce'de *hypoallergic* kullanmak yanlış. Fakat Türkçe'de oransal olarak (tabii yine Google hit oranından bahsediyorum) "yaygın" denebilecek düzeyde kullanılmış (muhtemelen, alerjik de, alerjenik de mevcut olduğu için, oradan bir karışıklık doğmuş ve alerjik, hipoalerjenik'e yamanmış). Fakat bununla bitmiyor, Türk Tabipler Birliği ve Sağlık Bakanlığı da kullanmış. O yüzden şüpheye düşüyorum.

Proposed translations

41 mins
Selected

diğer yanıtlara ek not

Selçuk Bey'e katılıyorum; alerjenik/alerjik ayrımı konusunda kesinlikle haklı.

Sadece bu konuda şu notu da eklemek istiyorum:

Bildiğim kadarıyla "hypoallergic" diye bir kavram yok, az sayıda kaynak bunu yanlışlıkla kullanıyor (bunların epey kısmında metin içerisinde de iki terim de kullanılıyor, üstelik aynı anlamda). Sadece "hypoallergenic" kavramı var. Bu konuda şu kaynağa bakmanızı öneririm:

http://66.102.9.104/search?q=cache:iOsaKC7JNDoJ:www.cbc.ca/c...

"The word [hypoallergenic] was invented by advertizers who used it in a cosmetics campaign in 1953.

The word does, however, appear in the Oxford English Dictionary. The venerable publication describes hypoallergenic as "a diminished potential for causing an allergic reaction."

But the doctors we spoke to said because the word has no medical basis, there's no standard for what it is and no way to measure whatever it's supposed to do. "

Bu nedenle, "hipoalerjik" diye bir terim olması da mümkün değil. Yani böyle bir kavram yok.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hepiniz çok yardımcı oldunuz, özellikle Selçuk ile Selçuk'a da çok teşekkür borçluyum. Ancak benim açımdan en sağlam argüman (Türkçe'nin en büyük uzmanları olan reklam yazarlarını da ikna etmek durumunda kalabileceğim düşünüldüğünde), Balaban'ın verdiği linkte yer alıyor. Dolayısıyla, soruyu özel olarak tıp çevirmenlerine yönlendirmiş olan ben olduğum halde, en yardımcı yanıt olarak bunu seçmenin uygun olacağına karar verdim. Herkese tekrar çok teşekkürler. "
13 mins
+3
11 mins

alerjenik

Allergenic ile allergic aynı şeyler değil. Birisi neden, diğeri sonuç.
Allergenic: relating to or having the effect of an "allergen"
An "allergen" is any substance (antigen), most often eaten or inhaled, that is recognized by the immune system and causes an allergic reaction.

Dolayısıyla birini diğerinin yerine kullanamayız.

Alerjen = alerjiye yol açma özelliği
Alerji = vücudun bağışıklık sisteminin alerjene verdiği tepki.

Bu durumda "hipoalerjenik," başka yolu yok! :)


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 31 mins (2005-09-10 20:16:17 GMT)
--------------------------------------------------

Yukarıda verilen bağlam bilgileri de dikkate alındığında, bunun "hipo-alerjenik" olduğu açık. Çünkü bir üründen söz ediliyor, ürünün pek alerjik reaksiyon yaratmadığı söyleniyor. Bence birileri "hipoalerjik" kullanmış olsa bile, bunun doğru kullanım olduğunu sanmıyorum. "Hipoalerjik" yaygın bir yanlış kullanım olsa gerek.
"-genic" sonekinin anlamı dikkate alındığında bu daha iyi anlaşılır (=üreten, oluşturan, yaratan, neden olan). allergenic = alerji yaratan

Dolayısıyla bence doğru kullanım "hipoalerjenik"tir.

Ancak, sokaktaki insan için ise "düşük alerji riski" "alerjiye neden olmaz" türünden tanımlamalara da gidilebilir.
Peer comment(s):

agree Fulya Becer : bence de. ikisi farklı kelime hipoalerjenik doğru olan.
9 mins
agree Balaban Cerit : evet, hipoalerjenik olmalı, diğer terimin bir anlamı yok çünkü, metin bilimsel olmadığına göre daha anlaşılır bir şey de kullanılabilir.
18 mins
agree Nilgün Bayram (X) : doğru olan hipoallerjenik ama hedef okuyucu sağlık personeli değilse "allerjiye neden olmaz" gibilerinden bir ifade daha iyi olur sanırım./bir de doğru yazım "alerji" değil "allerji" bildiğim kadarıyla./yanlış biliyormuşum, pardon.
19 hrs
teşekkürler. Bu çift "ll" benim de tercihim, ancak editörler hep "l" olarak düzeltmiştir: allerji >alerji; entellektüel > entelektüel gibi. Tek "l" daha yaygın gözüküyor
Something went wrong...
5 hrs

hipoalerjik

-
Something went wrong...
6 hrs

hipoalerjenik

İsmet Dökmeci'nin Büyük Tıp Sözlüğü'nde aşağıdaki açıklama yapılmış:

hipoalerjenik (hypoallergenic): 1. Az miktarda alerjen ile ilgili 2. Alerji oluşturma riski düşük olan.

Ayrıca:

alerjik: alerjiyle ilgili
alerjenik: bir alerjenle ilgisi olan
hipo-: bir azalmayı, bir alt durumu ya da yetersizliği belirten yunanca ön ek

Bu sözlükte hipoalerjik diye bir terim yok.

Dolayısıyla bence de "hipoalerjenik" kullanılmalı.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search