Glossary entry

French term or phrase:

baccalaureat de l'enseignement secondaire

English translation:

Secondary School Certificate

Added to glossary by patfie
Aug 19, 2004 13:16
19 yrs ago
31 viewers *
French term

baccalaureat de l'enseignement secondaire

French to English Other Education / Pedagogy
Peut-on traduire par "high school leaving certification"?

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

Secondary School Certificate

In fact, in many countries there is an exam called "International Baccalaureat" which students can pass after twelve years of school education.
In India, one sits in for "Secondary School Certificate Examination" after ten years of school education or "Senior Secondary School Certificate Examination" after twelve years of school education.
In fact, one can have a pick of the translation of a certificate on the basis of number of years one studies in order to obtain that certificate. This is not the best or foolproof method but can be useful in case one is thinking of getting an equivalence in educational system of a different country/ culture.
I hope that this helps!!!
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin
1 hr
Thanks
agree Josephine Billet : yes indeed, but if this is for an English UK translation, then perhaps some allusion could be made to its rough equivalence with the A-level system.
4 hrs
Thanks and Of course you are right that is why I said that one can calculate on the basis of number of years in school. It will be something else in UK / US/ Australia but it's ok till our basics are clear... right?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
+3
1 min

see glossary

Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN : Yep!!
2 mins
merci :-)
agree writeaway : absolutely!
2 mins
merci :-)
agree roneill
2 hrs
Something went wrong...
+5
4 mins

Do not translate

add a short note
Peer comment(s):

agree Pierre POUSSIN : Oui, c'est le mieux!
3 mins
Merci
agree Anthony Chalkley (X) : the "du second degré" is superfluous, so you could leave it out
19 mins
Merci
agree writeaway : and that's how Yolanda answered :-) http://www.proz.com/kudoz/757231
26 mins
Cheers, Yolanda's answer does not appear ???
agree suezen
54 mins
Cheers
agree roneill
2 hrs
Cheers
Something went wrong...
+1
6 mins

Certainly not!

"High school leaving Certification" n'a aucun sens en Français, puisqu'un élève n'ayant pas obtenu le Bac, recevra quand même un Certificat de fin d'études secondaires!
Quant au glossaire, très bien expliqué par Yolanda,"BEPC" n'existe plus depuis des lustres. Il a changé de forme et d'appellation...et va encore changer à la rentrée 2004! Bon courage!
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Vous avez raison; ça n'a aucun sens en français ... avec un 'f' minuscule ...
1 hr
Merci!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search