Glossary entry

French term or phrase:

centre d\'intégration

English translation:

nanotechnology integration center

Added to glossary by ormiston
Feb 10, 2012 18:24
12 yrs ago
1 viewer *
French term

centre d'intégration

French to English Science Science (general) nanotechnology
Have checked the glossaries but am not too sure about what this scheme actually involves, and what these centres do:

A cette échelle du nanomètre, les notions classiques de physique, de chimie, de toxicologie doivent être remises en question, révisées, adaptées et la progression de nos connaissances doit être encadrée par des organismes dont le rôle est également d’assurer une meilleure compétitivité de la France. C’est ainsi que l’initiative de Nano INNOV est née d’un rapport au Président de la République en mai 2008 et que l’année suivante Madame Valérie Pécresse a ouvert trois centres d’intégration : Paris/Saclay, Toulouse et Grenoble.

Discussion

ormiston (asker) Feb 11, 2012:
I suspect it means they centralise / pool the various research findings
ormiston (asker) Feb 11, 2012:
I tend to agree with Chris unless someone comes up with a clear explanation of what such centres do if it is a common (albeit Eurospeak sounding) term
chris collister Feb 11, 2012:
Yes, I'm well aware of what it says, but what do you think it actually means? By its very nature, nanotechnology is multidisciplinary, but I suspect that each centre has its own particular expertise, in this case (perhaps) physics, chemistry and toxicology. If "integration" is taken to be an awkward gallicism, then I don't see that leaving it out (ie Mme Pecresse opened three centres in....) detracts at all from the meaning.
Gregory Dziedzic Feb 11, 2012:
You may have a point but... ... it doesn't say "trois centres intégrés".
chris collister Feb 11, 2012:
I wonder if these 3 centres are not themselves "integrated"? It would be pointless duplicating work, so you might expect each centre to be doing work which would be of use/interest to the other two. I can envisage a synergistic setup where all three centres would exchange results and information on a regular basis.

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

nanotechnology integration center


France’s coordination in nanoscience has been bolstered by the creation of six competence centers—called “C’Nanos”—which form a support network for the scientific community on a national scale. The ANR—France’s research funding agency—continues to play an important role by financing and supporting projects in the discipline. A recently launched government program in nanoscience research— ”Nano-Inov”—is dedicated to boosting industrial innovation and transfer via three “integration” centers (Grenoble, Saclay, and Toulouse).
http://www2.cnrs.fr/sites/en/fichier/cim16_complet_bd.pdf

But "integration center" isn't really clear, so looking further:
Donner à l'industrie française les moyens de réussir le virage des nanotechnologies. C'est l'objectif du plan Nano-INNOV qui repose, entre autres, sur la création de centres d'intégration des nanotechnologies à Grenoble, Saclay et Toulouse. 70 M€ seront consacrés à ce plan dès 2009.

And, similarly:
As described above, the PRINS project will develop an advanced RI for nanostructures based at IMEC (Belgium), CEA-LETI (France) and Fraunhofer Group for Microelectronics (Germany). Other notable initiatives of Member States are the new International Iberian Nanotechnology Laboratory in Braga; the French initiative to create “nanotechnology integration centres” in Grenoble, Saclay and Toulouse; and the Gennesys initiative bringing together European neutron and synchrotron facilities for research in nanotechnology applications.
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2012-02-11 14:14:50 GMT)
--------------------------------------------------

"centre" for British English. ;-)
Note from asker:
thank you for all this work on my behalf. I see that the literal translation is between (hesitant) inverted commas!
Peer comment(s):

agree Yolanda Broad : Good research. You've convinced me.
7 hrs
Thank you.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
38 mins

multidisciplinary centre

Three fields are mentionned. So the integration seems to be that of scientific fields. Hence my proposal.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Though a literal translation works too.
1 hr
agree Yolanda Broad : Standard term in organizations.
8 hrs
neutral cc in nyc : But "multidisciplinary" gives no hint that scientific fields are involved.
1 day 10 hrs
Something went wrong...
38 mins

integration center/centre

simple as that
Peer comment(s):

neutral cc in nyc : See the editorial on page 5 http://www2.cnrs.fr/sites/en/fichier/cim16_complet_bd.pdf But IMO "integration center" is a little vague here
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search