Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
la fosse du New Morning
German translation:
Vor der Bühne des New Morning
Added to glossary by
Gisela Baumann (X)
Jun 9, 2017 13:54
6 yrs ago
1 viewer *
French term
La fosse du New Morning
French to German
Art/Literary
Music
Jazz
Hallo,
Ich habe eine kleine Beschreibung für Touristen über das New Morning, einen Jazzclub in Paris, zu übersetzen. Vielleicht kennt es jemand? Was ist denn dort die "fosse"? Mein Satz ist "Dans la fosse ou assis au bar, on vit de grands concerts inoubliables dans ce club qui a vu passer toutes les grandes pointures de la scène jazz internationale".
Provisorisch schreibe ich mal "Orchestergraben", aber das ist schon sehr seltsam, dort sitzt bei klassischen Darbietungen das Orchester, nicht der Zuhörer.
Vielen Dank für eure Hilfe
Gisela
Ich habe eine kleine Beschreibung für Touristen über das New Morning, einen Jazzclub in Paris, zu übersetzen. Vielleicht kennt es jemand? Was ist denn dort die "fosse"? Mein Satz ist "Dans la fosse ou assis au bar, on vit de grands concerts inoubliables dans ce club qui a vu passer toutes les grandes pointures de la scène jazz internationale".
Provisorisch schreibe ich mal "Orchestergraben", aber das ist schon sehr seltsam, dort sitzt bei klassischen Darbietungen das Orchester, nicht der Zuhörer.
Vielen Dank für eure Hilfe
Gisela
Proposed translations
(German)
3 +3 | Vor der Bühne | Andrea Wurth |
Proposed translations
+3
9 mins
Selected
Vor der Bühne
Ich habe mir die Website angeschaut und unter "Concert" sieht man Fans, die einfach vor der Bühne stehen. Wahrscheinlich gibt es zwischen den Sitzplätzen und der Bühne eben einen Zwischenraum...
Reference:
Peer comment(s):
agree |
GiselaVigy
: der freie Raum "um" die Bühne, um den direkten Austausch zwischen Musikern und Publikum zu gewährleisten
39 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Irene Besson
1 hr
|
Danke.
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
: "la fosse est donc la partie devant la scène en contrebas des trois marches" New Morning
3 hrs
|
Dankeschön.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
ce message accompagne un croquis que je n'arrive malheureusement pas à afficher (erreur de serveur).
Was etwas seltsam ist, ist wie der Text verfasst ist, weil "fosse" ja doch einen bestimmten Sinn hat im Bereich Musik. Offenbar eine analogische Methode (Bereich, der tiefer liegt als die Bühne)
Vielen Dank für die Infos. Es gibt da also keinen Graben - weder für's Orchester, noch für's Publikum.
Schönes Wochenende,
Gisela
J'ai posé la question sur le site attends la réponse.
Also ich schliesse das am Sonntag, sonst bekomme ich immer diese Post von Proz "warten Sie noch" usw.