Glossary entry

French term or phrase:

Bocage

Greek translation:

λιβαδότοπος

Added to glossary by elisavet
May 27, 2005 16:25
18 yrs ago
1 viewer *
French term

Bocage

French to Greek Art/Literary Poetry & Literature folklore
"Esquisses du bocage normande" Prokeitai gia titlo ametafrastoy sta ellinika vivlioy toy Jules Lecoeur, ton opoio prepei na metafraso. Bocage einai ta livadia me fysikoys fraktes kai dentra an den apatoumai. K;aue protasi gia ton titlo einai euprosdekti! Euxarsito!

Discussion

Lamprini Kosma May 28, 2005:
�� ����� �� ��� Andras. ����� ���� ������ ��������, ���� ��� ��� ���������� �������.
Andras Mohay (X) May 28, 2005:
���������� ��� ��� ����� ������ �� ������
Non-ProZ.com May 28, 2005:
Metafrazo ena laografiko vivlio me titlo "La France des Croyances et des superstitions", to opoio periexei apospasmata antistoixou periexomenou apo pollous syggrafeis, anamesa stous opoious figourarei kai o Lecoeur kai to Esquisses du Bocage Normand. Efoson to teleutaio anaferetai kai den exei metafrastei prepei me kapoio tropo na apodoso ego ton titlo tou (kai kapoia mikra apospasmata), pragma dyskolo!
Elena Petelos May 27, 2005:
�� 1883 ��� �� Nouvelles esquisses du Bocage Normand �� 1887. �� �������� �� ��� ���� �� ���������� �� ���� �� ������ � �� ���� ����� ������ ��� ������� �� ���� �������;
Elena Petelos May 27, 2005:
K�������� ��������. ��� ��� ������ �� �� ���������� ��� ��� ����� �� ������ (��� ���������� �� ������� ���������, ���� �������� �� ������� ������ �� ���� ������ � �������, �� ������ �� Lecœur ��� ��� �����

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

λιβαδότοπος

Πρόκειται για δύο τινά:

[1] απόδοση του "bocage": "λιβαδότοπος" ("βοσκότοπος" μπορεί να είναι στα ψηλά βουνά)

[2] απόδοση του τίτλου: αυτό έρχεται τελευταίο, άμα έχουμε μεταφράσει ολόκληρο το έργο. Μέχρι τότε σοβαροί εκδότες χρησιμοποιούν προσωρινό τίτλο.

Οι τίτλοι έχουν ιστορικές περιόδους, όπως οι τέχνες. Ο τίτλος του πρωτοτύπου ("Σκηνές..." μου αρέσει) σήμερα είναι παλιομοδίτικος. (Εμπορικά κριτήρια έχουν τεράστια σημασία εδώ.)

Προσωρινός τίτλος: "Στα λιβάδια της Νορμανδίας"



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 2 mins (2005-05-27 18:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Βλ. φωτογραφία:

Στη διπλανή φωτογραφία βλέπουμε λιβαδότοπο σε κοντινή απόσταση από τις Φυτείες.
www.akarnania.net/fities/greek/agr.htm

Μια 56χρονη γυναίκα από τη Ρούσσα Εκκλησιά έχασε τη ζωή της, όταν την τσίμπησε μέλισσα στο χείλος του στόματός της. Μέσα σε μια ώρα και ενώ μεταφερόταν στο νοσοκομείο η άτυχη γυναίκα εξέπνευσε.
Πρόκειται συγκεκριμένα για την Φρειδερίκη Χλουβεράκη, μητέρα δυο παιδιών. Το τραγικό περιστατικό σημειώθηκε προχθές το μεσημέρι στην αγροτική περιοχή “Λιβαδότοπος” όπου η 56χρονη είχε μεταβεί με το σύζυγό της Γιώργο για κάποιες αγροτικές εργασίες.
Σύμφωνα με πληροφορίες η 56χρονη δεν αντιλήφθηκε το έντομο που είχε πλησιάσει και πριν καλά-καλά το συνειδητοποιήσει την τσίμπησε στα χείλη
www.mesogios.gr/arxeio/2002/04/27/b04.htm

... γ) με κατάληξη (δεύτερο συνθετικό) -τοπο 6 ουδέτερα: άτοπο, ισότοπο, ραδιοϊσότοπο, θαμνότοπο, λιβαδότοπο και στανότοπο. ...
sfr.ee.teiath.gr/htmSELIDES/ Technology/Orogramma/Orogr-54c.htm



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 7 mins (2005-05-27 18:32:42 GMT)
--------------------------------------------------

Τέλος, αν ο εκδότης παραγγείλει μετάφραση στην καθαρεύουσα του 19ου αι.:

\"Σκαριφήματα από των λειμώνων της Νορμανδίας\"

... Και να χαρείτε τις διαδρομές στην ακτογραμμή του νότιου Πηλίου με Vangelis
Papathanasiou στο CD. Θα βρείτε στη μουσική του σκαριφήματα από το τοπίο. ...
www.kyrasparadise.com/things4.htm
Peer comment(s):

neutral Nick Lingris : Áí êáôáëáâáßíù êáëÜ, ôïí ôßôëï ðñÝðåé íá ìåôáöñÜóåé, ü÷é ôï âéâëßï, ðïõ åßíáé 10ôïìï (ïõö). Ôï Üëëï áóôåßï åßíáé üôé ç ëÝîç Ý÷åé ñßæá ôï ëáôéíéêü boscus, ðïõ ÄÅÍ âãáßíåé áðü ôç âïóêÞ...
1 hr
Íüìéæá ðùò ç ÅëéóÜâåô èá ìåôáöñÜóåé êáé åðßëåêôá êïììÜôéá. - ÅîÜëëïõ, ãéá ôï "bocage" ôï ðåñßåñãï (ëåâáíôßíéêï) ëåîéêü ôïõ E. Missir (Dictionnaire Francais-Roméique) áíáöÝñåé ôï "ìðüóêïò". Êáé ßóùò íá öôÜíåé åäþ êáé ôï ìáêñý ÷Ýñé ôùí Bush :-))
agree Lamprini Kosma
4 hrs
Åõ÷áñéóôþ, ËáìðñéíÞ
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+2
24 mins

βοσκότοπος, (περιφραγμένα) βοσκοτόπια

Από την Britannica:
in western France (e.g., Bocage Normand, Bocage Vendéen), a well-timbered district in distinction to the campagne, which
denotes a hedgeless tract of farmland characteristic of old-established areas of open-field agriculture. The fields of bocage country are
small, irregular, and enclosed by hedges and groves of trees. There have been attempts to cut down the hedges and trees to promote
agriculture, but the results were disappointing, serving only to confirm the traditional richness of the bocage in the raising of cattle
for dairying and meat.

Αν ήταν σε κείμενο γεωγραφίας: περιφραγμένα βοσκοτόπια
Peer comment(s):

agree sandra lewis : É÷íïãñáößåò áðü ôá âïóêïôüðéá ôçò Íïñìáíäßáò/ Ôá âïóêïôüðéá ôçò Íïñìáíäßáò óå é÷íïãñáößåò
1 hr
Ó' åõ÷áñéóôþ. Óêßôóá Þ óêçíÝò èá ðñïôéìïýóá ãéá ðéï áðëü, áíÜëïãá ìå ôï ðåñéå÷üìåíï.
agree Vicky Papaprodromou
2 hrs
Something went wrong...
+2
36 mins

Λιβάδια με φυσικούς φράκτες και διάσπαρτα αλσύλλια

Λιβάδια (ή και χωράφια) με φυσικούς φράκτες και διάσπαρτα αλσύλλια
Jules LECOEUR - Esquisses du Bocage Normand (1883) ...
http://la.piterne.free.fr/patrim/ln10/ln10.html

2 52 - ENVIRONMENT
45418

fr - French bocage 3 CdT
el - Greek λιβαδική έκταση με διάσπαρτα αλσύλλια
Αν και ουσιαστικά βάζει του 2oυ ορισμού της Hachette (και όχι τόσο του πρώτου) χωράφια (που "τέμνονται"/οριοθετούνται από)/ φυσικούς
φράκτες:
(1). Petit bois ombreux
2. Pays de prairies etde cultures coupées de haies vives et de bois.
(Le Bocage de Vendée, Le Bocage normand)


είναι περισσότερο κοντά σε αυτό
χωράφια με φυσικούς φράκτες και θαμνότοπους. ...
http://alex.eled.duth.gr/ACADEMY/nature/martios.html

Επίσης:
6831 - Building and public works
1492898

fr - French bocage 3 COM
el - Greek δρυμός 3 COM
δασώδης αγροτική περιοχή 3 COM
αν και δεν νομίζω να βοηθάει και τόσο για τίτλο.

Aπό τις αποδόσεις του esquisses μάλλον σκίτσα
esquisser, ébaucher, ébauche, croquis, esquisse, schéma ... n. σκαρίφημα,
σκίτσο, (θεατρικό) σκετς, ιχνογράφημα, σκιαγράφηση, προσχέδιο (ζωγράφου κ.λπ. ...
http://www.answers.com/topic/sketch

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-05-27 17:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

...και συγγνώμη για τα δύο typo. \"Βάσει\" και όχι \"βάζει ..του 2ου ορισμού\" και \"...de prairies et de cultures..\"

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 9 mins (2005-05-27 23:34:47 GMT)
--------------------------------------------------

Σχετικά με την ετυμολογία, οι λέξεις αποκτούν νομίζω συχνά νέα σημασία με την πάροδο του χρόνου:
Bocage vient de boscage, boschage au XIIe s., dérivé dialectal de bosc, forme primitive de bois. Désigne donc d’abord un petit bois ou un lieu ombragé puis un type de paysage caractéristique de l’Ouest de la France, formé de prés clos par les levées de terre plantées d’arbres et de haies vives. A l’époque où se situe le roman, 1793, même si une partie importante des terres est clôturée et cultivée, le bocage que décrit Hugo est plus proche des bois, des taillis que de cette “nature jardinée” qui le caractérisera ----à son apogée, au milieu du XIXe siècle.------ Mais il s’agit bien d’une entité géographique attestée par la toponymie.



Και είναι νομίζω πολύ ενδιαφέρον το εξής:
Le mot bocage a un usage littéraire et poétique qui remonte à la Renaissance (cf. Bocage, 1554, recueil poétique de Ronsard) : il désigne l’espace idyllique de l’âge d’or auquel renvoie le mythe de l’Arcadie, ainsi que les poètes grecs et latins revisités et imités. Le bocage dans la littérature des XVIe, XVIIe et XVIIIe, c’est le locus amœnus. Et c’est assez vite un topos qui se sclérose en clichés dans la pastorale et les bucoliques.

[3]. Quatrevingt-Treize, III, I, 6, Livre de poche classique, éd. B. Leuilliot, p. 380


Κατάτι βουκολική η τελευταία σημείωση, αλλά είχε ενδιαφέρον και την πρόσθεσα.

http://groupugo.div.jussieu.fr/Groupugo/03-11-22Chenet.htm



--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 43 mins (2005-05-28 14:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

Σ\'ευχαριστώ για την απάντησή σου στο ask Asker.
Αυτό κατάλαβα και εγώ αρχικά, αλλά με μπέρδεψαν οι εναλλακτικές αποδόσεις που δόθηκαν.
Μια και δεν τίθεται θέμα εμπορικού κριτηρίου, προσωρινού τίτλου ή εξεζητημένης απόδοσης, είχα την εντύπωση ότι θα δοθεί ο τίτλος στα Γαλλικά και σε Σημείωση Μεταφραστή μια σύντομη απόδοση του τίτλου και με αυτό το σκεπτικό σου απάντησα. Το βιβλίο αυτό δεν έχει μεταφραστεί ούτε στα Αγγλικά, όμως παραθέματα από αυτό δίνονται σε ένα άλλο, για το οποίο βρήκα τον εξής σύνδεσμο:
[347]
The rule of celibacy imposed on the Vestals, whose duty it was to relight the sacred fire as well as to preserve it when it was once made, is perhaps explained by a superstition current among French peasants that if a girl can blow up a smouldering candle into a flame she is a virgin, but that if she fails to do so, she is not. Jules Lecoeur, _Esquisses du Bocage Normand_ (Conde-sur-Noireau, 1883-1887), ii. 27; και επίσης [288] σε προηγούμενο κεφάλαιο.
http://www.fullbooks.com/Balder-The-Beautiful-Vol-I-7.html
Η αναφορά [347] γίνεται εδώ:
\"...The new fire thus produced was
carried into the temple of Vesta by one of the virgins in a bronze
sieve.[347]\"
http://www.fullbooks.com/Balder-The-Beautiful-Vol-I-4.html

Επίσης υπάρχει ένα πιο πρόσφατο βιβλίο, βασισμένο στα δύο βιβλία του
Lecœur:

Brard, Maÿlis. La Normandie oubliée en compagnie de Jules Lecœur : [cartes postales]. (Condé-sur-Noireau : Éditions Charles Corlet, [1985]) YA.1988.b.300 (2854800966)

Τέλος, πέρα από όλα αυτά, αν δεν μπει ο τίτλος και στα Γαλλικά δεν θα πρότεινα μια μονολεκτική απόδοση για μια λέξη που αποδίδει την τόση ιδιαιτερότητα του φυσ. τοπίου της περιοχής. Αν πάλι πρέπει να έχεις σύντομη απόδοση, θα ήταν ίσως προτιμότερη μια έκφραση όπως \"Νορμανδικά λιβάδια\" ή ακόμα καλύτερα το ίδιο το \"Bocage Normand\". Η Britannica σε άρθρα στα Αγγλικά, το αφήνει αμετάφραστο.
in the surrounding Bocage Normand, ...
http://search.eb.com/normandy/articles/Mortain.html
Peer comment(s):

agree Lamprini Kosma
6 hrs
:-)
agree Andras Mohay (X) : Ðïëõ ùñáßá ç ôåëåõôáßá ðáñáôÞñçóç. Éóùò äéêáéïëïãåß ôï "ëåéìþíåò" êáé åðéâÜëëåé ëßãï øÜîéìï óôá êåßìåíá ôçò ÊñçôéêÞò ÁíáãÝííçóçò (ð.÷. "Âïóêïðïýëá")
20 hrs
Íáé åßíáé ðïëý ùñáßï ôï ëåéìþíåò! :-) ÐñïóÝèåóá ìüëéò ìéá óçìåßùóç ãéáôß åß÷á ôçí åíôýðùóç üôé ï Ãáëëéêüò ôßôëïò èá áíáöÝñåôáé åðßóçò. Äõóôõ÷þò ôï BL äåí ìå áöÞíåé íá øÜîù Êñçô. ÁíáãÝííçóç, áëëÜ ïýôå êáé ôá Ýñãá ìåëþí Öéë. Óõë. Ðáñíáóóïý. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search