Glossary entry

German term or phrase:

zu den Wegen hin

English translation:

towards/facing/along the paths

Added to glossary by kostan
Feb 12, 2009 15:14
15 yrs ago
German term

"zu den Wegen hin"

German to English Tech/Engineering Manufacturing Manufacturing plant safety equipment
I'm not sure precisely how to put "zu den Wegen hin ", although I have no problem in understanding what it means:

Um ein unabsichtliches Auslösen des Lichtzaunes durch Besucher oder Mitarbeiter zu vermeiden, wird zu den Wegen hin im Abstand von 1 Meter ein schnell entfernbares Geländer montiert.

My draft translation so far:

An easily removable railing is to be placed 1 meter away from the plant zu den Wegen hin to prevent the light barrier from being triggered inadvertently by visitors or employees.

I'm not happy with "in the direction of the paths" or "towards the paths."
Proposed translations (English)
3 +1 towards/facing/along the paths
Change log

Feb 17, 2009 06:29: kostan Created KOG entry

Discussion

David Williams (asker) Feb 13, 2009:
Ah! Hence the confusion. I translated Anlage as plant since the German also refers to "system", but I have since discovered that it realy has to be "Automated Fiber Placement system", not "Automated Fiber Placement plant".
Armorel Young Feb 13, 2009:
Sorry if I've confused you. My confusion was not knowing what you were referring to with "plant" (I saw plant as meaning either a whole factory site or a whole collection of machinery, and neither seemed to fit here).
David Williams (asker) Feb 13, 2009:
That was precisely what I meant by "placed 1 meter away from the plant", which you both seemed to object to. Or did I misunderstand you?
Armorel Young Feb 13, 2009:
To my ears "at a distance of 1 metre" is meaningless unless you say 1m from what. Can you not say "1 metre from the installation"?
David Williams (asker) Feb 13, 2009:
OK, so would you agree with "at a distance of 1 meter along the surrounding pathways"?
Armorel Young Feb 12, 2009:
I agree with Brigitte - the Abstand von 1 Meter is from the thing being protected, the Lichtzaun which is being protected from unabsichtliches Auslösen
David Williams (asker) Feb 12, 2009:
I think it is pretty certain that "im Abstand von 1 Meter" implies it is from the plant, even though the plant is not explicitly mentioned in the German. I used quotation marks because I was aksing about this phrase rather than the individual words.
BrigitteHilgner Feb 12, 2009:
Please don't use quotation marks (or remove them for the glossary entry). As I understand this, the railing will be placed between the light barrier and the path - or do I get this wrong? The plant is not mentioned in the German original.

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

towards/facing/along the paths

there must be some paths/roads running parallel to the light barrier
Note from asker:
That is the question.
Peer comment(s):

agree Armorel Young : The best of those options is "facing the paths" - we can't really say "along the paths" as we don't know how far back from the path the railing is to be set.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search