Glossary entry

German term or phrase:

1-Gefäßerkrankung

English translation:

single-vessel disease

Added to glossary by @caduceus (X)
Aug 15, 2005 19:36
18 yrs ago
12 viewers *
German term

1-Gefäßerkrankung

German to English Medical Medical: Cardiology KHK
Koronare 1-Gefäßerkrankung mit unter linksventrikulärer Funktion.

Mit ist schon klar, dass es sich bei 1-Gefäßerkrankung um eine Einteilung des Schweregrads der koronaren Herzkrankheit handelt, allerdings bin ich mir über den englischen Begriff im unklaren.

Das "unter" macht mir hier auch zu schaffen.

Vielen Dank für die Hilfe!
Proposed translations (English)
4 +7 one vessel disease

Discussion

Fantutti (X) Aug 16, 2005:
Maybe the coronary one-vessel disease, along with other disorders, falls under the category of left ventricular function. Just a thought.
Non-ProZ.com Aug 16, 2005:
It definitely says: ... mit *unter* linksventrikul�rer Funktion. No typo. I am so confused, it makes no sense at all (at least to me). That's why I'm hoping someone can shed some light on this (besides the 1-Gef��erkrankung part of this question).

Proposed translations

+7
15 mins
Selected

one vessel disease

I have always used this term in my translations.

The "mit unter.." is certainly confusing, it does not sound like a grammatically correct German sentence. Maybe it should say "One vessel disease with left ventricular function".

Below is one of many reference sites:
http://www.hsph.harvard.edu/organizations/hcra/table3.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2005-08-15 20:32:11 GMT)
--------------------------------------------------

it can also be spelled with a hyphen:
one-vessel disease
(both are common and correct)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 50 mins (2005-08-15 21:26:47 GMT)
--------------------------------------------------

Comment to Joanna: Ich stimme zu, dass es in diesem Zusammenhang nicht \"und unter\" heißen kann sondern wohl eher \"mit guter\" heißen muss.
Peer comment(s):

agree Gisela Greenlee
29 mins
agree Joannex : Bei "unter" geht es höchstwahrscheinlich um "mit guter ..." - ein Tippfehler. Andere Möglichkeiten wären "mit leichtgradig-... ", "mit mittelgradig- ..." oder "mit hochgradigeingeschränkter...", die sind aber viel zu lang ...// "und unter" paßt nicht
32 mins
agree Orla Ryan
2 hrs
agree Dr.G.MD (X)
3 hrs
agree Fantutti (X) : On second thought: I think you are right! I'll withdraw my answer.
4 hrs
agree Siegfried Armbruster : one vessel disease - the rest is guesswork - there is a long journey in the "Reise nach Jerusalem" from "unter" to "guter"
9 hrs
agree MMUlr : with sarmb
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "After a bit more researching, I went with single-vessel disease and decided to go with "guter" instead of "unter". Thanks to all! I appreciate your help."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search