Glossary entry

German term or phrase:

Vorort-Dokumentation

English translation:

on-the-scene coverage

Added to glossary by Lloyd Bingham
Oct 8, 2014 15:16
9 yrs ago
1 viewer *
German term

Vorort-Dokumentation

German to English Art/Literary Music
"Abendkonzert mit Vorort-Dokumentation Konzert"

Any suggestions for Vorort-Dokumentation (Konzert) please?

Unfortunately I have very little context. All I know that this is an event part of a programme to celebrate Turkish culture.

Many thanks.

Discussion

Björn Vrooman Oct 10, 2014:
@Lloyd Considering my statement below, I'd like to ask you to simply correct the spelling if you think about turning this into a glossary entry.

As Danik already hinted at, a "Vorort-Dokumentation" would be a documentary about a suburb. Whoever wrote the source text must have been drinking too much coffee.
Björn Vrooman Oct 10, 2014:
@Phil The term would tell me something if they hadn't mutilated it...You are absolutely right about "Vor-Ort".

Here, about the same concert, they call it
"vor-Ort-Dokumentation"
http://www.td-ihk.de/musik-und-transkultu

Still wrong. That's how you see German is going down the drain...

"ein Vorort von Frankfurt; aber vor Ort sein; Vor-Ort-Begehung usw."
http://www.duden.de/rechtschreibung/Vorort

Still, an awkward way to put it in German. Don't you call this "behind-the-scenes footage" for DVDs?
philgoddard Oct 8, 2014:
I've just realised The answer is further down the same page. It's a good idea to read the whole document before posting questions (or, in my case, discussion entries!).
Danik 2014 Oct 8, 2014:
Vorort=suburb Findet das Konzert in einem Vorort statt?
Jacek Konopka Oct 8, 2014:
on-site documentation relates to other things, but maybe also in this context it would do... What do You think?
philgoddard Oct 8, 2014:
Shouldn't it be Vor-Ort? I wonder if it means some kind of exhibition at the concert venue.
Here is the text:
https://www.musikundmedien.hu-berlin.de/musikwissenschaft/bm...

Proposed translations

+3
9 hrs
Selected

on-the-scene coverage

I would say

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-09 01:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

or: live coverage

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-09 01:15:17 GMT)
--------------------------------------------------

if "live" fits your context but might be overextending it

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-10-09 01:16:18 GMT)
--------------------------------------------------

I'd just stick with "on-the-scene" coverage
Peer comment(s):

agree Danik 2014
1 hr
agree Donald Jacobson
3 hrs
agree gangels (X)
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

on arrival

'Vorort' normally means on-site or on-location, but I wonder if this is trying to say that you get the concert documentation (programme?) when you arrive?

'An evening concert with documentation(/programme?) (provided) on arrival'

Something went wrong...
+2
1 hr

onsite documentation

I don't think the term will necessarily mean much to a native German speaker either, but it's explained further down the page you're translating.

Abendkonzert mit Vorortdokumentation
... Aufnahme von Konzertmitschnitten und von Interviews mit den beteiligten Musikern durch Nachwuchswis­senschaftlerInnen und Studierende, Verfassen eines in Mu­sik- bzw. Kulturperiodika zu veröffentlichenden Konzertberichtes durch Journalisten, NachwuchswissenschaftlerInnen und Studierende und evtl. Ausstrahlung über Rundfunk und Fernsehen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-08 16:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

You could also say "event documentation".
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : Yes, I guess it is on-site 'recording' (of snippets of the concert and interviews with various participants) rather than 'documentation' though, even if what they are doing is documenting the event./Still recording, though to be publ/written afterwards.
7 hrs
They're writing about it too.
agree Ramey Rieger (X) : Perhaprs onsite multi-media docutmentation to cover all bases?
1 day 30 mins
Something went wrong...
-1
4 hrs

on-site documentation

A number of examples are found on Linguee. The English spelling in dictionaries I have looked at is "on-site." The German should be spelled Vor-Ort-Dokumentation.
Peer comment(s):

neutral philgoddard : Talk about nitpicking! Hyphens are dying out, and one widely accepted rule is to use one only when the word would look strange without it, which is not the case here. And I'm surprised you regard Linguee as a reliable reference.
3 hrs
An opinion is only an opinion, chill out
neutral Helen Shiner : I prefer this spelling, too, but surely better to agree with Phil and mention your preference?
3 hrs
disagree Ramey Rieger (X) : Even hyphenated plagarism is plagarism. Spelling preferences do not merit an additional suggestion when that suggestion has already been made.
21 hrs
I had to go through six dictionaries in order to find one that even recognized your spelling. If you'll look you'll see I voted for someone else's answer that I thought was better than both of ours. I wrote what I did because it is more recognized.
Something went wrong...
1 day 9 hrs

Lecture (Concert)

They probably are giving this concert along with doing a program (in some way)about the music or the musicians. This is called a "Lecture Concert" in America.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search