Glossary entry

German term or phrase:

aus der Schmuddelecke holen

French translation:

redorer le blason

Added to glossary by Béatrice De March
Apr 18, 2006 07:54
18 yrs ago
German term

Schmuddelecke

German to French Bus/Financial Government / Politics
expression: "aus der Schmuddelecke geholt" dans la phrase:

Deutschland hat im Zuge der Hartz-Reformen arbeitsrechtliche Besonderheiten der Arbeitnehmerüberlassung reformiert und damit die Branche aus der Schmuddelecke geholt.

Merci d'avance et une bonne journée pleine d'entrain !

Proposed translations

+4
20 mins
Selected

redoré le blason

par ex.
Refaire une réputation

Schmuddelecke: coin mal famé, mauvaise réputation.
Note from asker:
Merci ! J'espère avoir cliqué sur le bon bouton pour fermer la question et attribuer les points.
Peer comment(s):

agree lorette
8 mins
agree FredP : Belle proposition!
13 mins
agree Sylvain Leray : farpait
57 mins
selbstverfreilich :-)
agree GiselaVigy : et bonjour à tous
57 mins
Bonjour Gisela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci!"
7 mins

sortir de l'ornière

une idée.
Peer comment(s):

neutral Geneviève von Levetzow : Ce n'est pas le sens
11 mins
Serai-je dans l'ornière (ou dans une impasse)? Il ne me semble pas mal comprendre le sens...
neutral Claire Bourneton-Gerlach : contresens!/Schmuddelecke, ce n'est pas seulement avoir des problèmes (auquel cas l'ornière serait parfaite!) mais être vraiment parmi les parias ou mis au ban de la société!
13 mins
Serai-je dans l'ornière (ou dans une impasse)? Il ne me semble pas mal comprendre le sens...
Something went wrong...
+1
20 mins

rendu présentable

-
Peer comment(s):

agree Allibert (X)
11 mins
Merci:)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search