Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
höhenlinienparallel
French translation:
parallèle aux courbes de niveau
Added to glossary by
decoralo
Nov 21, 2011 15:19
12 yrs ago
German term
höhenlinienparallel
German to French
Other
Tourism & Travel
Bonjour,
Je cherche sans succès la traduction de ce terme. Auriez-vous des propositions svp?
"Von dort aus geht man nun weiter über einen Moränenrücken hinunter bis ca. 2.550 m, von wo aus der Weg fast höhenlinienparallel die steilen Südhänge des Weiß-
kopfkogels quer"
Je cherche sans succès la traduction de ce terme. Auriez-vous des propositions svp?
"Von dort aus geht man nun weiter über einen Moränenrücken hinunter bis ca. 2.550 m, von wo aus der Weg fast höhenlinienparallel die steilen Südhänge des Weiß-
kopfkogels quer"
Proposed translations
(French)
4 +4 | parallèle aux courbes de niveau | Sabine Ide |
3 +1 | parallèment à la ligne de cime | Remy Viredaz (X) |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
parallèle aux courbes de niveau
c'est à dire que le chemin suit les courbes de niveau. Ou bien, on peut marcher sans monter ni déscendre...
Peer comment(s):
agree |
Emiliano Pantoja
3 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Lina Elhage-Mensching
9 mins
|
Merci.
|
|
agree |
laurgi
: je dirais même plus : sur une même courbe de niveau
25 mins
|
Merci.
|
|
agree |
Claude Koch
: Tout à fait ça !
19 hrs
|
Merci.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci !"
+1
8 mins
parallèment à la ligne de cime
le dernier mot doit être quert
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-11-21 15:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai écrit ma réponse avant de voir celle de Sabine. Les deux ne sont pas équivalentes. Höhenlinien signifie effectivement courbes de niveau.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-11-29 18:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
à flanc de coteau
est une expression courante qui irait sans doute bien ici.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-11-29 19:00:20 GMT)
--------------------------------------------------
Si le chemin suit une courbe de niveau, pourquoi ne pas dire simplement "horizontal(ement)" ?
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-11-21 15:31:52 GMT)
--------------------------------------------------
J'ai écrit ma réponse avant de voir celle de Sabine. Les deux ne sont pas équivalentes. Höhenlinien signifie effectivement courbes de niveau.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-11-29 18:56:56 GMT)
--------------------------------------------------
à flanc de coteau
est une expression courante qui irait sans doute bien ici.
--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-11-29 19:00:20 GMT)
--------------------------------------------------
Si le chemin suit une courbe de niveau, pourquoi ne pas dire simplement "horizontal(ement)" ?
Discussion
http://www.nosrandos.fr/itineraire-25-quelques_lacs_sur_le_g...