Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
\\\"den Geschäftsbetrieb einstellen\\\"
Italian translation:
cessare (l´esercizio dell\' ) l´attività commerciale
Added to glossary by
Claudia Ariasso
Sep 25, 2016 08:35
7 yrs ago
4 viewers *
German term
\"den Geschäftsbetrieb einstellen\"
German to Italian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Contratto di locazione immobiliare locale ad uso commerciale
Alla clausola
"Benutzung der Mietsache, Gebrauchsüberlassung, Änderung der Rechtsform"
"Der Mieter darf die Mietsache zu anderen als in den § 1 bestimmten Zwecken und Geschäftszweigen nur mit Einwilligung des Vermieters benutzen; er darf den Geschäftsbetrieb nicht ganz oder teilweise einstellen. Die Einwilligung soll schriftlich erfolgen".
Come "den Geschäftsbetrieb einstellen" ho interpretato "cessare l'attività" ma non capisco il senso dell'articolo...
Mi sfugge qualcosa?
Grazie per il vostro aiuto.
"Benutzung der Mietsache, Gebrauchsüberlassung, Änderung der Rechtsform"
"Der Mieter darf die Mietsache zu anderen als in den § 1 bestimmten Zwecken und Geschäftszweigen nur mit Einwilligung des Vermieters benutzen; er darf den Geschäftsbetrieb nicht ganz oder teilweise einstellen. Die Einwilligung soll schriftlich erfolgen".
Come "den Geschäftsbetrieb einstellen" ho interpretato "cessare l'attività" ma non capisco il senso dell'articolo...
Mi sfugge qualcosa?
Grazie per il vostro aiuto.
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | cessare (l´esercizio dell' ) l´attività commerciale | Ellen Kraus |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
cessare (l´esercizio dell' ) l´attività commerciale
oppure "terminare le operazioni commerciali"
Peer comment(s):
agree |
Giovanni Pizzati (X)
3 hrs
|
Thank you, Giovanni !
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion