Glossary entry (derived from question below)
Nov 15, 2005 08:30
18 yrs ago
German term
Chargen
German to Russian
Tech/Engineering
Automation & Robotics
...chargengenaue Aufzeichnung aller Materialbewegungen einschließlich des Entstehens neuer Chargen.
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | Загрузка | Jarema |
5 | порции загрузки | Alexander Panow |
Proposed translations
+1
2 mins
Selected
Загрузка
Загрузка
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-11-15 08:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
В электронном Полиглоссуме для Nahrungsmittel und Nahrungsmittelindustrie дается значение "Загрузка".
Я бы его и использовал. Без ингредиентов. И без дозы.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-15 08:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Можно было бы предложить и порцию, но загрузка является более универсальным термином.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-15 08:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ингредиент писать не стоит, так как die Charge выступает здесьь как своего рода единица измерения. В данном случае единица измерения движения материалов.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-15 08:41:25 GMT)
--------------------------------------------------
Напрашивается также термин "партия", но его бы я не стал писать.
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2005-11-15 08:33:17 GMT)
--------------------------------------------------
В электронном Полиглоссуме для Nahrungsmittel und Nahrungsmittelindustrie дается значение "Загрузка".
Я бы его и использовал. Без ингредиентов. И без дозы.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-11-15 08:34:47 GMT)
--------------------------------------------------
Можно было бы предложить и порцию, но загрузка является более универсальным термином.
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-11-15 08:37:05 GMT)
--------------------------------------------------
Ингредиент писать не стоит, так как die Charge выступает здесьь как своего рода единица измерения. В данном случае единица измерения движения материалов.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-11-15 08:41:25 GMT)
--------------------------------------------------
Напрашивается также термин "партия", но его бы я не стал писать.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
17 mins
порции загрузки
порции загрузки - точная регистрация каждой порции загрузки всех материальных потоков...
Discussion