Glossary entry

German term or phrase:

Gewährung einer Einspeisevergütung bei Solaranlagen

Spanish translation:

concesión de una compensación por suministro de energía eléctrica en una instalación solar

Added to glossary by Silke Streit
May 24, 2006 11:46
18 yrs ago
German term

Gewährung einer Einspeisevergütung bei Solaranlagen

German to Spanish Tech/Engineering Energy / Power Generation Rechtssicherheit von Photovoltaik-Kraftwerken in Spanien
Wie ist die spanische Rechtsgrundlage für die Gewährung einer Einspeisevergütung bei Solaranlagen?

Meine Variante lautet:

Cómo es la base jurídica para la concesión de una retribución de la evacuación de la energía eléctrica de instalaciones de energía solar fotovoltaica?

Bin mir nicht sicher wie "Einspeisung" auf Spanisch heißt. Es wäre nett, wenn ihr mir helfen könntet. Bin gespannt auf eure Vorschläge.

Vielen Dank schon mal! :-)
Change log

May 27, 2006 14:43: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Electronics / Elect Eng" to "Energy / Power Generation"

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

concesión de una compensación por suministro de energía eléctrica en una instalación solar

"Einspeisung" significa "alimentación" (también se podría sustituir por "suministro"):
http://europa.eu.int/smartapi/cgi/sga_doc?smartapi!celexplus...
Motivación de la sentencia
(...)
2. Estas cuestiones se suscitaron en el marco de un litigio entre PreussenElektra AG (en lo sucesivo, «PreussenElektra») y Schleswag AG (en lo sucesivo, «Schleswag») acerca del reembolso de cantidades pagadas por la primera a la segunda con arreglo al artículo 4, apartado 1, de la Gesetz über die Einspeisung von Strom aus erneuerbaren Energien in das öffentliche Netz, de 7 de diciembre de 1990 (Ley sobre alimentación de la red pública con electricidad procedente de energías renovables, BGBl. 1990 I, p. 2633; en lo sucesivo, «Stromeinspeisungsgesetz»), ....

Una traducción al inglés puede ayudar.
Veamos estos dos sitios, al pie de la página 2:
http://www.fedarene.org/publications/Info/FED_Info_n22_De.pd...
http://www.fedarene.org/publications/Info/FED_Info_n22_EN.pd...
"Beim NC plant finanziert, baut und betreibt Econtract die PV-Anlage in eigener Verantwortung. Die 176 Module mit je 125 W sind auf neun Häuser in zwei Reihenhauszeilen verteilt. Nach Auskunft von Econtract rechnesich die Investition durch die gesetzlich garantierte Einspeisevergütung von derzeit 45,6 Euro-Cent pro kWh..."
"In an SC plant, Econtract finances, builds and operates the PV installation on its own responsibility. The 176 modules of 125 W are distributed over nine houses in two rows. Econtract calculates the investment by means of the legally guaranteed supply compensation of currently 45.6 Euro cents per kWh..."

Como se ve, "Einspeisevergütung" sería en inglés "supply compensation", o sea: un subsidio.
Peer comment(s):

agree Dorothee Grote : De pronto orque "bei" es muy vago "en el caso de una instalación solar".
2 hrs
Danke sehr!
agree Herbert Schuster
4 hrs
Vielen Dank
agree Egmont
7 hrs
Gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias "
57 mins

ves

¿Cuéles son los fundamentos legales para la concesión de una subvención (compensación, bonificación) en caso de alimentación eléctrica de una instalación solar? más o menos.


"Aspectos legales de las subvenciones a una instalación solar ¿Cuál es la actitud de las compañías eléctricas? Aspectos legales ..." (archivo.greenpeace.org/GuiaSolar/S-home.htm)
Something went wrong...
1 hr

concesión de un pago por evacuación de energía de instalaciones solares

sí, en las leyes lo llaman "evacuacion"

En cuanto a la Vergütung, podría ser "compensación económica", "remuneración", etc, pero vamos, es un pago.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search