Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Gleitabschluss & Kompaktanschluss
Swedish translation:
Glidlås & kopplingsanslutning
Added to glossary by
Primatranslator
Apr 12, 2023 09:39
1 yr ago
7 viewers *
German term
Gleitabschluss & Kompaktanschluss
Non-PRO
German to Swedish
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Window sill installation
Hi, I am looking for the Swedish translation for "Gleitabschluss" and "Kompaktanschluss", two variations of a component used for installing window sills.
Here are a couple of German product pages for these type of products:
https://www.heim-baustoffe.de/Wand/Aluminium-Fensterbaenke/F...
https://www.erlich-bauhandel.de/produkt/abschluesse/
Here are a couple of German product pages for these type of products:
https://www.heim-baustoffe.de/Wand/Aluminium-Fensterbaenke/F...
https://www.erlich-bauhandel.de/produkt/abschluesse/
Proposed translations
(Swedish)
4 | Glidlås & kopplingsanslutning | Primatranslator |
Change log
Aug 31, 2023 17:42: Primatranslator Created KOG entry
Aug 31, 2023 21:20: Primatranslator changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2333792">Primatranslator's</a> old entry - "Gleitabschluss & Kompaktanschluss"" to ""Glidlås & kopplingsanslutning""
Proposed translations
5 days
Selected
Glidlås & kopplingsanslutning
Som jag förstått det så är Översättningen termen "Gleitabschluss" relaterad till fönsterbänk installationer men däremot är termen "Kompaktanschluss" mera relaterad till montering av värmeelement.
However, översättning till termen: "Gleitabschluss" = "Glidlås"
Och översättning till termen: "Kompaktanschluss" = "kopplingsanslutning"
Jag bifogar två länkar undertill, den första är till Amazon där det finns en bild och själva benämning "Fönsterbank glidlås".
Den andre länken är till en hemsida som säljer de olika kopplingsanslutningar.
Note! För det tyska ordet "abschluss" finns det en synonym som heter "Endkappe" som finns nämnd på tyska hemsidan som du har lagt en länk till. Och termen "Endkappe" är äversatt till svenska som "ändstycke". Det betyder att både "Glidlås" och "Glidändstycke" kan vara användas som översättning.
Hoppas det kan hjälpa dig vidare med din översättning.
However, översättning till termen: "Gleitabschluss" = "Glidlås"
Och översättning till termen: "Kompaktanschluss" = "kopplingsanslutning"
Jag bifogar två länkar undertill, den första är till Amazon där det finns en bild och själva benämning "Fönsterbank glidlås".
Den andre länken är till en hemsida som säljer de olika kopplingsanslutningar.
Note! För det tyska ordet "abschluss" finns det en synonym som heter "Endkappe" som finns nämnd på tyska hemsidan som du har lagt en länk till. Och termen "Endkappe" är äversatt till svenska som "ändstycke". Det betyder att både "Glidlås" och "Glidändstycke" kan vara användas som översättning.
Hoppas det kan hjälpa dig vidare med din översättning.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...