Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
tratto duodeno-digiunale
English translation:
duodenojejunal segment
Added to glossary by
Lamprini Kosma
Feb 9, 2005 09:42
19 yrs ago
2 viewers *
Italian term
tratto duodeno-digiunale
Italian to English
Medical
Medical (general)
"Bisogna inoltre assicurarsi che il ***tratto escluso duodeno-digiunale*** sia privo di aria fino all’anastomosi entero-enterica"
Would it be better to translate "tratto" as "tract" or "segment" here - or are they interchangeable?
Would it be better to translate "tratto" as "tract" or "segment" here - or are they interchangeable?
Proposed translations
(English)
4 | duodenojejunal segment | Lamprini Kosma |
Proposed translations
20 mins
Selected
duodenojejunal segment
I think it would be preferable here.
"Two preparations were needed; soluble components of fiber were tested by continuous perfusion of a duodenojejunal segment of approximately 100 cm, insoluble components were tested in Thiry-Vella fistulae of jejunum (25 cm). "
http://www.ajcn.org/cgi/content/abstract/35/1/107
http://gut.bmjjournals.com/cgi/content/full/43/5/656
"Two preparations were needed; soluble components of fiber were tested by continuous perfusion of a duodenojejunal segment of approximately 100 cm, insoluble components were tested in Thiry-Vella fistulae of jejunum (25 cm). "
http://www.ajcn.org/cgi/content/abstract/35/1/107
http://gut.bmjjournals.com/cgi/content/full/43/5/656
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie, Lamprini"
Something went wrong...