This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 21, 2012 15:03
12 yrs ago
2 viewers *
Italian term
del che....
Italian to German
Law/Patents
Law (general)
Si tratta di un verbale della polizia e alla fine c'è questa frase che ho capito, ma non mi viene una bella frase da mettere in tedesco in quanto mi manda in pallone questo DEL CHE. Forse meglio ignorarlo??
"Del che, verbale di dissequestro, previa lettura e conferma viene sottoscritta mmediante il rilascio di una copia all'interessato"
Qualcuno ha delle proposte da farmi?
Grazie.
"Del che, verbale di dissequestro, previa lettura e conferma viene sottoscritta mmediante il rilascio di una copia all'interessato"
Qualcuno ha delle proposte da farmi?
Grazie.
Discussion