Glossary entry

Italian term or phrase:

alterazione della cenestesi su base ansiogena da percosse

German translation:

Störung der Körperwahrnehmung durch Angst vor physischer Gewalt

Added to glossary by Saskia Ponzi
Sep 11, 2008 07:54
15 yrs ago
2 viewers *
Italian term

alterazione della cenestesi su base ansiogena da percosse

Italian to German Medical Medical (general) cenestesi
Si tratta di un capo di accusa (lesioni personali), contenuto in un decreto di citazione a giudizio. Incollo di seguito la mia traduzione, ma, non essendo di madrelingua tedesca, chiederei una consulenza dei colleghi di questa lingua.
„Störung der Bewegungsempfindung, die auf die Angst vor den erlittenen Schlägen zurückzuführen sei"
Change log

Sep 12, 2008 13:57: Saskia Ponzi Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

Störung der Körperwahrnehmung durch Angst vor physischer Gewalt

Ich als Muttersprachlerin würde das so nennen. Zu "cenestesi" habe ich diese Definition gefunden:

Si tratta pertanto di una sensazione generale che sta alla base della cosidetta «immagine del corpo» o «schema corporeo» e, per suo tramite, della «coscienza di sé» e delle funzioni dell'Io.

Das ist für mich die "Körperwahrnehmung", also nicht nur Bewegungsempfindung.

Natürlich ist "Angst vor Schlägen" richtig, bei einer gerichtlichen Vorladung würde ich aber von physischer/ körperlicher Gewalt sprechen.
Hoffe, die Anregung hilft weiter.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank vor allem für die "Stilrevision"!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search