Glossary entry

Italian term or phrase:

Giudizio di notorietà e sulla sperimentazione

German translation:

Wirksamkeitsnachweis

Added to glossary by ------ (X)
Jul 22, 2004 08:45
19 yrs ago
1 viewer *
Italian term

Giudizio di notorietà e sulla sperimentazione

Italian to German Other Medical (general)
Secondo voi può essere tradotto come: offenkundige Beurteilung und Forschungsbeurteilung?
Kontext: Programm fuer Medikamentenforschung

Per favore aiutatemi
Proposed translations (German)
4 +1 Beurteilung/Nachweis der Wirksamkeit

Discussion

Non-ProZ.com Jul 27, 2004:
grazie a tutti

Proposed translations

+1
2 hrs
Italian term (edited): Giudizio di notoriet� e sulla sperimentazione
Selected

Beurteilung/Nachweis der Wirksamkeit

notorietà Bekanntheit Berühmtheit Offenkundigkeit Aktenkundigkeit. Wenn ein Medikament "bekannt, berühmt oder aktenkundig" ist, dann ist seine Wirksamkeit nachgewiesen.:)

"Giudizio di notorietá" ist hier fast ein Synonym von "giudizio sulla esperimentazione.(siehe unten)http://xoomer.virgilio.it/pgiuff/delibazione.htm
In assenza di provvedimenti attuativi previsti dalla nuova normativa (Decreto Legislativo n. 211 del 24 giugno 2003) è da considerarsi idonea la documentazione redatta in base alla Circolare n.15 del 5 ottobre 2000, comprensiva delle informazioni relative alle caratteristiche del medicinale oggetto della sperimentazione clinica (ex-Giudizio di Notorietà o domanda di Fase IV).

Peer comment(s):

agree Christel Zipfel : Wirksamkeitsnachweis
44 mins
Danke Christel, stimmt! Aber die Zusammengesetzten Substantive gehen mir nur schwer von der Zunge. Mein Fehler.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search