Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
medico ausiliare
German translation:
Aushilfsarzt
Added to glossary by
Carsten Mohr
Jul 8, 2013 10:09
10 yrs ago
Italian term
medico ausiliare
Italian to German
Medical
Medical: Health Care
Zivilprozess
Dokument ist eine Ladungsschrift und eine Klageerwiderung, Patient gegen ital. Krankenhaus.
Cosi ricondotta la responsabilità della struttura ad un autonomo contratto (di spedalità > Krankenhausaufnahmevertrag), la sua responsabilità per inadempimento si muove sulle linee tracciate dall’art 1218 c.c„ e, per quanto concerne le prestazioni mediche che essa svolge per il tramite dei *medici propri ausiliari*, l’individuazione de1 fondamento di responsabilità dell’ente nell’adempimento di obblighi propri della struttura consente quindi di abbandonare il richiamo, alquanto artificioso, alla disciplina del contratto d'opera professionale e di fondare semmai la responsabilità dell'ente per fatto dei dipendenti sulla base dell’art. 1228 c.c." (Cass. civ. Sez. III, 03/02/2012, n. 1620 e, nello stesso senso, tra le varie, Trib. Prato, 01/02/2012). Pare dunque corretto ritenere che, laddove come nella fattispecie in esame il rapporto di *ausiliarietà* e dipendenza non vi sia, il c.d. contatto sociale non possa essere invocato.
Sind das so eine Art Aushilfsärzte/Vertretungsärzte, die immer dann im Krankenhaus arbeiten, wenn alle festangestellten Ärzte ausgebucht sind? Kann ja schlechterdings Hilfsärzte sagen. :) "Ausiliarietà" ist dann die nächste Hürde, Aushilfs- und Abhängigkeitsverhältnis vielleicht?
Eine andere Stelle im Dokument ist:
L’Art. 24 della Convenzione Europea di Strasburgo, ratificata dall’Italia con la Legge 28 Marzo 2011 Num. 145, prevede “il risarcimento di un danno ingiusto conseguente ad un trattamento sanitario”; tale norma, pur senza arrivare al punto da rendere concretamente applicabili i dettami della direttiva CEE del 20 Dicembre 1990, che voleva l’affermazione di una responsabilità sanitaria presunta, costituisce il punto di partenza di una nuova concezione europea del rapporto tra struttura sanitaria e paziente, come rapporto giuridico da cui derivano diritti e doveri per le parti, ma soprattutto doveri di prestazione di garanzia sanitaria da parte dei medici e dei loro *ausiliari*.
Cosi ricondotta la responsabilità della struttura ad un autonomo contratto (di spedalità > Krankenhausaufnahmevertrag), la sua responsabilità per inadempimento si muove sulle linee tracciate dall’art 1218 c.c„ e, per quanto concerne le prestazioni mediche che essa svolge per il tramite dei *medici propri ausiliari*, l’individuazione de1 fondamento di responsabilità dell’ente nell’adempimento di obblighi propri della struttura consente quindi di abbandonare il richiamo, alquanto artificioso, alla disciplina del contratto d'opera professionale e di fondare semmai la responsabilità dell'ente per fatto dei dipendenti sulla base dell’art. 1228 c.c." (Cass. civ. Sez. III, 03/02/2012, n. 1620 e, nello stesso senso, tra le varie, Trib. Prato, 01/02/2012). Pare dunque corretto ritenere che, laddove come nella fattispecie in esame il rapporto di *ausiliarietà* e dipendenza non vi sia, il c.d. contatto sociale non possa essere invocato.
Sind das so eine Art Aushilfsärzte/Vertretungsärzte, die immer dann im Krankenhaus arbeiten, wenn alle festangestellten Ärzte ausgebucht sind? Kann ja schlechterdings Hilfsärzte sagen. :) "Ausiliarietà" ist dann die nächste Hürde, Aushilfs- und Abhängigkeitsverhältnis vielleicht?
Eine andere Stelle im Dokument ist:
L’Art. 24 della Convenzione Europea di Strasburgo, ratificata dall’Italia con la Legge 28 Marzo 2011 Num. 145, prevede “il risarcimento di un danno ingiusto conseguente ad un trattamento sanitario”; tale norma, pur senza arrivare al punto da rendere concretamente applicabili i dettami della direttiva CEE del 20 Dicembre 1990, che voleva l’affermazione di una responsabilità sanitaria presunta, costituisce il punto di partenza di una nuova concezione europea del rapporto tra struttura sanitaria e paziente, come rapporto giuridico da cui derivano diritti e doveri per le parti, ma soprattutto doveri di prestazione di garanzia sanitaria da parte dei medici e dei loro *ausiliari*.
Proposed translations
(German)
3 | medizinisches Hilfspersonal | Eva Bartilucci |
Proposed translations
1 hr
Selected
medizinisches Hilfspersonal
Es scheint sich um medizinisches Hilfspersonal zu handeln:
http://www.comune.bolzano.it/UploadDocs/5213_September.pdf
http://www.gr.ch/DE/publikationen/kantonsamtsblatt/archiv/vo...
http://www.comune.bolzano.it/UploadDocs/5213_September.pdf
http://www.gr.ch/DE/publikationen/kantonsamtsblatt/archiv/vo...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für die Hilfe! Am Ende ergab es sich aus dem Text, dass es sich um die Ärzte handeln musste. :)"
Discussion