Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
公有水面
English translation:
Publicly-owned Water Surface
Japanese term
公有水面
本灯台は昭和34年8月~10月,長崎県北松浦郡宇久島東端公有水面に建設された.
4 +1 | Publicly-owned Water Surface | cinefil |
PRO (1): MariyaN (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Publicly-owned Water Surface
--------------------------------------------------
Note added at 32分 (2014-06-15 11:10:59 GMT)
--------------------------------------------------
http://ejje.weblio.jp/content/公有水面
Thank you very much. The prompt reply was very helpful |
Something went wrong...