Jan 29, 2002 10:52
22 yrs ago
Japanese term
クーポン券だけでは支払いきれない場合、現金等との併用も可能である。クーポン券はXXXXXXにとっては
Japanese to English
Other
about sales
Proposed translations
7 hrs
Selected
In case the full payment...
In case the full payment cannot be made
using coupons only, it is possible to pay using cash, etc.
This is another way of putting it.
using coupons only, it is possible to pay using cash, etc.
This is another way of putting it.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you very much"
+3
50 mins
.If the payment cannot be completed by coupons, it is possible to combine them wish cash and
If the payment cannot be completed by coupons, it is possible to combine them wish cash and other mthods of payment.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 11:43:10 (GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"methods\"
--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 11:43:10 (GMT)
--------------------------------------------------
I meant \"methods\"
Peer comment(s):
agree |
Friedrich Reinold
: Right. And this is followed by an unfinished sentence about coupons.
21 mins
|
I'm beginning to think of this as a jigsaw puzzle.. but I can't figure out the pieces yet..
|
|
agree |
Timothy Takemoto
: Agree. I am the only person that thinks that Krishna should transfer the translation fee to you?
31 mins
|
thanks Timmy.. a translator friend of mine knew TAP by the way.. good work
|
|
agree |
mimichan
: I want you to get the translation fee too, especially because you are translating sentences that exceed 10 words.
2 hrs
|
6 days
Coupons may/can be combined with cash and other means of payment.
Long-winded constructions like "In case the full payment cannot be made using coupons only, it is possible to pay using cash, etc." only reflect the original Japanese, a language which is
notoriously weak in expressing conditionality.
I don't think much of using three words (in case of/that) for one (when/if), but I'm inured to seeing it in bad J-E translations.
notoriously weak in expressing conditionality.
I don't think much of using three words (in case of/that) for one (when/if), but I'm inured to seeing it in bad J-E translations.
Something went wrong...