Glossary entry (derived from question below)
português term or phrase:
banca de socaria
espanhol translation:
(bastidor del) grupo de bateo/bates
Added to glossary by
Alejandra Vuotto
Feb 21, 2023 18:02
1 yr ago
15 viewers *
português term
banca de socaria
português para espanhol
Tecn./Engenharia
Transporte/frete/carregamento
Maquinaria de mantenimiento ferroviario
Buenas tardes,
estoy haciendo una traducción de un sitio de herramientas de mantenimiento ferroviario. "Banca de socaria" es una parte de una máquina bateadora, que según lo que vengo viendo, nivela y alinea el balastro para que la vía sea estable. Dado que no soy especialista en el tema, pido la ayuda de las y los colegas con este término.
Gracias de antemano.
estoy haciendo una traducción de un sitio de herramientas de mantenimiento ferroviario. "Banca de socaria" es una parte de una máquina bateadora, que según lo que vengo viendo, nivela y alinea el balastro para que la vía sea estable. Dado que no soy especialista en el tema, pido la ayuda de las y los colegas con este término.
Gracias de antemano.
Proposed translations
(espanhol)
5 | (bastidor del) grupo de bateo/bates | Jose Marino |
3 | unidad de bateo | O G V |
Proposed translations
12 horas
Selected
(bastidor del) grupo de bateo/bates
Una unidad de bateo es un término ambiguo, dado que puede referirse a la bateadora en sí o los bates o martillos de una bateadora.
Unidad de bateo es una traducción literal del término que aparece en el enlace aportado: https://www.matisa.ch/fr/matisa-news.php
Del enlace https://www.matisa.ch/brochures_pdf/fr/outils_bourreuses_fr.... puede deducirse que UNITÉ DE BOURRAGE puede ser equivalente a SOCARIA (BATEADORA) y no a BANCA DE SOCARIA ([BASTIDOR DEL] GRUPO DE BATEO/BATES).
En el enlace https://www.abcm.org.br/anais/conem/2012/PDF/CONEM2012-1776.... aparece lo que es una banca de socaria y figuras ilustrativas.
El término equivalente en español de GRUPO DE BATEO o GRUPO DE BATES;Ç
"Cada grupo de bateo tiene una o dos parejas de bates, actuando cada pareja a ambos lados de la traviesa."
" o bien desplazando cada grupo de bateo longitudinalmente, de forma automática para poder batear en una sola vez las traviesas en abanico."
http://descargas.adif.es/ade/u18/GCN/NormativaTecnica.nsf/v0...$FILE/NAV%207151.pdf?OpenElement
"en los laterales del bastidor del grupo de bateo"
https://www.vialibre-ffe.com/noticias.asp?not=934
"Las bateadoras manuales eléctricas se conforman por un grupo de bateo capaz de generar energía
eléctrica y distribuirla a todos los bates conectados.
El grupo de bateo manual está compuesto por:
• Generador eléctrico de gasolina/diésel (puede ser un grupo electrógeno)
• Cuatro máquinas vibratorias o bates (2 con punta a derechas y 2 a izquierdas)
• Armario eléctrico."
https://repositorio.comillas.edu/jspui/bitstream/11531/23592...
Banca, técnicamente también puede denominarse, BATERÍA, MESA, ASIENTO, SOPORTE, BANCO, CHASIS, ANCLAJE, por lo que es posible que dichos términos también puedan emplearse; no obstante, parece predoniminar GRUPO.
Unidad de bateo es una traducción literal del término que aparece en el enlace aportado: https://www.matisa.ch/fr/matisa-news.php
Del enlace https://www.matisa.ch/brochures_pdf/fr/outils_bourreuses_fr.... puede deducirse que UNITÉ DE BOURRAGE puede ser equivalente a SOCARIA (BATEADORA) y no a BANCA DE SOCARIA ([BASTIDOR DEL] GRUPO DE BATEO/BATES).
En el enlace https://www.abcm.org.br/anais/conem/2012/PDF/CONEM2012-1776.... aparece lo que es una banca de socaria y figuras ilustrativas.
El término equivalente en español de GRUPO DE BATEO o GRUPO DE BATES;Ç
"Cada grupo de bateo tiene una o dos parejas de bates, actuando cada pareja a ambos lados de la traviesa."
" o bien desplazando cada grupo de bateo longitudinalmente, de forma automática para poder batear en una sola vez las traviesas en abanico."
http://descargas.adif.es/ade/u18/GCN/NormativaTecnica.nsf/v0...$FILE/NAV%207151.pdf?OpenElement
"en los laterales del bastidor del grupo de bateo"
https://www.vialibre-ffe.com/noticias.asp?not=934
"Las bateadoras manuales eléctricas se conforman por un grupo de bateo capaz de generar energía
eléctrica y distribuirla a todos los bates conectados.
El grupo de bateo manual está compuesto por:
• Generador eléctrico de gasolina/diésel (puede ser un grupo electrógeno)
• Cuatro máquinas vibratorias o bates (2 con punta a derechas y 2 a izquierdas)
• Armario eléctrico."
https://repositorio.comillas.edu/jspui/bitstream/11531/23592...
Banca, técnicamente también puede denominarse, BATERÍA, MESA, ASIENTO, SOPORTE, BANCO, CHASIS, ANCLAJE, por lo que es posible que dichos términos también puedan emplearse; no obstante, parece predoniminar GRUPO.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda. Saludos!"
9 horas
unidad de bateo
socaria es bateo según linguee
https://www.linguee.es/portugues-espanol/traduccion/socaria....
Uniformidade na qualidade de dados da via para o processo de socaria ambergtechnologies.ch
Calidad uniforme de la vía tras el proceso de bateo ambergtechnologies.ch
Ótima qualidade de dados, graças ao levantamento livre de erros, podendo proporcionar uma redução nos ciclos de socaria ambergtechnologies.ch
Óptima calidad de los datos sin errores reduciendo el número de bateos ambergtechnologies.ch
y en esta página las llaman unidades, un término genérico pero la referencia resulta fiable
https://www.matisa.ch/fr/matisa-news.php
confío que al menos ponga en buen camino, saludos!!
https://www.linguee.es/portugues-espanol/traduccion/socaria....
Uniformidade na qualidade de dados da via para o processo de socaria ambergtechnologies.ch
Calidad uniforme de la vía tras el proceso de bateo ambergtechnologies.ch
Ótima qualidade de dados, graças ao levantamento livre de erros, podendo proporcionar uma redução nos ciclos de socaria ambergtechnologies.ch
Óptima calidad de los datos sin errores reduciendo el número de bateos ambergtechnologies.ch
y en esta página las llaman unidades, un término genérico pero la referencia resulta fiable
https://www.matisa.ch/fr/matisa-news.php
confío que al menos ponga en buen camino, saludos!!
Something went wrong...