Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
С винтовкой наперевес
English translation:
with rifle at the ready
Added to glossary by
island-vlad
Sep 4, 2009 11:23
14 yrs ago
Russian term
С винтовкой наперевес
Russian to English
Art/Literary
Other
Речь идет о сопровождении колонны заключенных.
Спасибо!
Спасибо!
Proposed translations
(English)
4 +5 | with rifle at the ready | island-vlad |
3 | with a rifle hanging balanced in one hand / at the trail | Alexander Ryshow |
3 | with his gun atilt | tschingite |
2 | arms at the port | Jack Doughty |
Change log
Sep 4, 2009 11:24: Olga B changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"
Sep 13, 2009 03:23: island-vlad Created KOG entry
Proposed translations
+5
15 mins
Selected
with rifle at the ready
.
Note from asker:
Thank you! I think, actually, that is the idea. |
Peer comment(s):
agree |
AlisaIWW
31 mins
|
Thank you, Alisa!
|
|
agree |
Sergei Belay
1 hr
|
Thank you, Sergei!
|
|
agree |
Judith Hehir
2 hrs
|
Thank you, Judith!
|
|
agree |
James McVay
3 hrs
|
Thank you, James!
|
|
agree |
Vitals
1 day 4 hrs
|
Thank you, Vitals!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Vlad!
Thank you to everybody!"
14 mins
with a rifle hanging balanced in one hand / at the trail
Concise Oxford English Dictionary, 11th edition
28 mins
with his gun atilt
Я не знаю, говорят ли так, но гуглится. И вообще, словарное значение.
1 hr
arms at the port
Not at all sure of this, but I think it's a possibillity.
for which the command is: "Port arms!"
Illustrated here:
http://www.hardscrabblefarm.com/images/ww2/drill_manual/port...
for which the command is: "Port arms!"
Illustrated here:
http://www.hardscrabblefarm.com/images/ww2/drill_manual/port...
Discussion
The idea I have to express is that they were ready to fire and shoot anytime. The author writes in parentheses (штык вперед). So, maybe, also to hit...