Glossary entry

Russian term or phrase:

С винтовкой наперевес

English translation:

with rifle at the ready

Added to glossary by island-vlad
Sep 4, 2009 11:23
14 yrs ago
Russian term

С винтовкой наперевес

Russian to English Art/Literary Other
Речь идет о сопровождении колонны заключенных.
Спасибо!
Change log

Sep 4, 2009 11:24: Olga B changed "Language pair" from "English to Russian" to "Russian to English"

Sep 13, 2009 03:23: island-vlad Created KOG entry

Discussion

Olga B (asker) Sep 4, 2009:
Thank you to everybody who has answered meanwhile.
The idea I have to express is that they were ready to fire and shoot anytime. The author writes in parentheses (штык вперед). So, maybe, also to hit...

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

with rifle at the ready

.
Note from asker:
Thank you! I think, actually, that is the idea.
Peer comment(s):

agree AlisaIWW
31 mins
Thank you, Alisa!
agree Sergei Belay
1 hr
Thank you, Sergei!
agree Judith Hehir
2 hrs
Thank you, Judith!
agree James McVay
3 hrs
Thank you, James!
agree Vitals
1 day 4 hrs
Thank you, Vitals!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Vlad! Thank you to everybody!"
14 mins

with a rifle hanging balanced in one hand / at the trail

Concise Oxford English Dictionary, 11th edition
Something went wrong...
28 mins

with his gun atilt

Я не знаю, говорят ли так, но гуглится. И вообще, словарное значение.
Something went wrong...
1 hr

arms at the port

Not at all sure of this, but I think it's a possibillity.
for which the command is: "Port arms!"
Illustrated here:
http://www.hardscrabblefarm.com/images/ww2/drill_manual/port...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search