Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Бизнес-ланч
Italian translation:
Pranzo di lavoro
Added to glossary by
Mario Altare
Mar 28, 2014 10:55
10 yrs ago
Russian term
Бизнес-ланч
Russian to Italian
Other
Idioms / Maxims / Sayings
Ho trovato questa definizione: "Бизнес-ланч — это комплексный обед деловых людей, когда можно за доступную цену быстро и вкусно поесть. " C'è sicuramente un'espressione equivalente in italiano, ma mi sfugge...
- У вас есть ** бизнес-ланч **?
- Сегодня предлагаем великолепный комплексный обед, составленный по советам врачей-диетологов.
- У вас есть ** бизнес-ланч **?
- Сегодня предлагаем великолепный комплексный обед, составленный по советам врачей-диетологов.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | Pranzo di lavoro | Nadia Ziliani |
3 +2 | colazione di lavoro | Cora Annoni |
3 | business lunch | Federica Della Casa Marchi |
Proposed translations
+4
6 mins
Selected
Pranzo di lavoro
colazione di lavoro
business lunch
business lunch
Peer comment(s):
agree |
Nicola (Mr.) Nobili
: Sí, io preferisco di gran lunga scriverlo in italiano piuttosto che usare l'inglese, che non aggiunge nulla.
15 mins
|
neutral |
Corrado Piazzetta
: Sì, è vero, ma visto che l'originale usa l'inglese anziché dire деловой обед, probabilmente per darsi quell'aria pretenziosa che si pensa di ottenere usando l'inglese, lascerei business lunch anche in italiano.
1 hr
|
agree |
Andrea Alvisi (X)
: Con Nicola, usiamo troppe parole inglesi quando esistono degli equivalenti perfetti in italiano.
1 hr
|
agree |
Diana Battaglio
3 hrs
|
agree |
Fausto Mescolini
5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti)! :)"
8 mins
business lunch
secondo me puoi lasciarlo in inglese perché è altamente usato... altrimenti pranzo di lavoro
+2
40 mins
colazione di lavoro
alternativa che io preferisco
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-03-28 13:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
si usa tranquillamente colazione di lavoro intendendo un pasto di mezzogiorno
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-03-28 13:34:41 GMT)
--------------------------------------------------
si usa tranquillamente colazione di lavoro intendendo un pasto di mezzogiorno
Peer comment(s):
agree |
Diana Battaglio
2 hrs
|
agree |
Assiolo
: Infatti, gli uomini d'affari, quando vogliono "parlare fico" (lo stesso c'è nell'inglesismo "бизнес-ланч" in russo), preferiscono "colazione" a "pranzo". D'altronde, "colazione" significa anche "pasto di mezzogiorno"; cfr.prima colazione, quella mattutina
11 hrs
|
Discussion