Glossary entry

Russian term or phrase:

Бизнес-ланч

Italian translation:

Pranzo di lavoro

Added to glossary by Mario Altare
Mar 28, 2014 10:55
10 yrs ago
Russian term

Бизнес-ланч

Russian to Italian Other Idioms / Maxims / Sayings
Ho trovato questa definizione: "Бизнес-ланч — это комплексный обед деловых людей, когда можно за доступную цену быстро и вкусно поесть. " C'è sicuramente un'espressione equivalente in italiano, ma mi sfugge...

- У вас есть ** бизнес-ланч **?
- Сегодня предлагаем великолепный комплексный обед, составленный по советам врачей-диетологов.

Discussion

Mario Altare (asker) Mar 28, 2014:
Dato il contesto... ... preferirei "pranzo" a "colazione" perché si parla chiaramente di un pasto consumato a mezzogiorno...

Proposed translations

+4
6 mins
Selected

Pranzo di lavoro

colazione di lavoro
business lunch

Peer comment(s):

agree Nicola (Mr.) Nobili : Sí, io preferisco di gran lunga scriverlo in italiano piuttosto che usare l'inglese, che non aggiunge nulla.
15 mins
neutral Corrado Piazzetta : Sì, è vero, ma visto che l'originale usa l'inglese anziché dire деловой обед, probabilmente per darsi quell'aria pretenziosa che si pensa di ottenere usando l'inglese, lascerei business lunch anche in italiano.
1 hr
agree Andrea Alvisi (X) : Con Nicola, usiamo troppe parole inglesi quando esistono degli equivalenti perfetti in italiano.
1 hr
agree Diana Battaglio
3 hrs
agree Fausto Mescolini
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille (anche agli altri che sono intervenuti)! :)"
8 mins

business lunch

secondo me puoi lasciarlo in inglese perché è altamente usato... altrimenti pranzo di lavoro
Something went wrong...
+2
40 mins

colazione di lavoro

alternativa che io preferisco

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-03-28 13:34:41 GMT)
--------------------------------------------------

si usa tranquillamente colazione di lavoro intendendo un pasto di mezzogiorno
Peer comment(s):

agree Diana Battaglio
2 hrs
agree Assiolo : Infatti, gli uomini d'affari, quando vogliono "parlare fico" (lo stesso c'è nell'inglesismo "бизнес-ланч" in russo), preferiscono "colazione" a "pranzo". D'altronde, "colazione" significa anche "pasto di mezzogiorno"; cfr.prima colazione, quella mattutina
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search