Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
estandarizar...con estándares
English translation:
standardize, according to the standards
Added to glossary by
Anne Grimes
Sep 13, 2005 17:29
18 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
estandarizar...con estándares
Spanish to English
Bus/Financial
Mathematics & Statistics
I'm not sure if the standards and indicators were used to obtain the data or if data was standardized according to the standards and indicators...I think its the second option - I included my English version below, hopefully it will clarify my question. Thanks in advance.
Siguiendo el rigor requerido por el análisis estadístico, previamente se procedió a estandarizar los datos obtenidos del monitoreo con estándares AIM (14 categorías consideradas como variables independientes) y sus correspondientes indicadores de coberturas (consideradas como variables dependientes), de ese modo se facilita el procesamiento de los datos al trabajar en el rango que va de 0 a 1, reduciendo de paso el margen de error por asignaciones incorrectas.
In keeping with the precision required for statistical analysis, the data obtained from the monitoring was first standardized according to the AIM standards (14 categories taken as independent variables) and the corresponding coverage indicators...
Siguiendo el rigor requerido por el análisis estadístico, previamente se procedió a estandarizar los datos obtenidos del monitoreo con estándares AIM (14 categorías consideradas como variables independientes) y sus correspondientes indicadores de coberturas (consideradas como variables dependientes), de ese modo se facilita el procesamiento de los datos al trabajar en el rango que va de 0 a 1, reduciendo de paso el margen de error por asignaciones incorrectas.
In keeping with the precision required for statistical analysis, the data obtained from the monitoring was first standardized according to the AIM standards (14 categories taken as independent variables) and the corresponding coverage indicators...
Proposed translations
(English)
4 +3 | second one | Anne Grimes |
5 +1 | Standardized...with standards | Meluca |
Proposed translations
+3
5 mins
Spanish term (edited):
estandarizar...con est�ndares
Selected
second one
I agree with you, the second option is correct. The data was first standardized according to the standards...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-09-13 18:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
da·ta1
da·ta [dáytə, dáttə]
n (takes a singular or plural verb)
1. factual information: information, often in the form of facts or figures obtained from experiments or surveys, used as a basis for making calculations or drawing conclusions
2. computing information for computer processing: information, for example, numbers, text, images, and sounds, in a form that is suitable for storage in or processing by a computer
[Mid-17th century. From the plural of Latin datum , neuter past participle of dare “to give, grant” (source of English condone and vendor). The original English meaning was “accepted assumptions, premises.”]
Singular or plural?
Use of the term data has grown apace with the use of computer technology and of statistical methods. Because the word’s meaning is much like that of the singular noun information, and because its Latin -a plural announces the word’s plural status to us less plainly than a final s would, it is often treated as if it were singular. This use is extremely common, and few perceive it as wrong these days, especially given the word’s connotation of a collection or single unit made up of many informational subunits. All the same, in highly formal English, use of data as a singular is best avoided. According to the traditional view, Our data have been assembled over a number of years would be correct, and constructions such as very little data, the data shows…, and a great deal of data would be regarded as incorrect.
Microsoft® Encarta® Reference Library 2004. © 1993-2003 Microsoft Corporation. All rights reserved.
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-09-13 18:15:26 GMT)
--------------------------------------------------
da·ta1
da·ta [dáytə, dáttə]
n (takes a singular or plural verb)
1. factual information: information, often in the form of facts or figures obtained from experiments or surveys, used as a basis for making calculations or drawing conclusions
2. computing information for computer processing: information, for example, numbers, text, images, and sounds, in a form that is suitable for storage in or processing by a computer
[Mid-17th century. From the plural of Latin datum , neuter past participle of dare “to give, grant” (source of English condone and vendor). The original English meaning was “accepted assumptions, premises.”]
Singular or plural?
Use of the term data has grown apace with the use of computer technology and of statistical methods. Because the word’s meaning is much like that of the singular noun information, and because its Latin -a plural announces the word’s plural status to us less plainly than a final s would, it is often treated as if it were singular. This use is extremely common, and few perceive it as wrong these days, especially given the word’s connotation of a collection or single unit made up of many informational subunits. All the same, in highly formal English, use of data as a singular is best avoided. According to the traditional view, Our data have been assembled over a number of years would be correct, and constructions such as very little data, the data shows…, and a great deal of data would be regarded as incorrect.
Microsoft® Encarta® Reference Library 2004. © 1993-2003 Microsoft Corporation. All rights reserved.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all"
+1
38 mins
Spanish term (edited):
estandarizar...con est�ndares
Standardized...with standards
I work in the medical field and we use that terminology all the time.
Reference:
Something went wrong...