Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
ficha técnica
English translation:
technical record / technical dossier/ datasheet
Added to glossary by
Rossana Triaca
Jan 17, 2002 22:08
22 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
ficha técnica
Spanish to English
Marketing
Mathematics & Statistics
statistics
Is there a fixed term for a presentation of a survey's characteristics like the following?
TABLA 2: Ficha técnica del estudio realizado en España.
-Universo: Empresas industriales de los sectores de "telecomunicaciones, informática, textil-confección, hostelería y turismo, y material eléctrico".
-Ámbito: Estatal
-Método recogida información: Encuesta Postal
-Unidad muestral: Máximo ejecutivo de la empresa
-Censo muestral: 570 empresas
-Tamaño de la muestra: 166 empresas
-Error muestral: 6,54
-Nivel de confianza: 95% Z= 1,96 p=q=0,50
-Procedimiento muestral: Discrecional
-Trabajo de campo: Pretest (enero 2001); primer envío (febrero 2001); segundo envió (abril 2001); tercer envío (mayo 2001).
TABLA 2: Ficha técnica del estudio realizado en España.
-Universo: Empresas industriales de los sectores de "telecomunicaciones, informática, textil-confección, hostelería y turismo, y material eléctrico".
-Ámbito: Estatal
-Método recogida información: Encuesta Postal
-Unidad muestral: Máximo ejecutivo de la empresa
-Censo muestral: 570 empresas
-Tamaño de la muestra: 166 empresas
-Error muestral: 6,54
-Nivel de confianza: 95% Z= 1,96 p=q=0,50
-Procedimiento muestral: Discrecional
-Trabajo de campo: Pretest (enero 2001); primer envío (febrero 2001); segundo envió (abril 2001); tercer envío (mayo 2001).
Proposed translations
(English)
Proposed translations
4 hrs
Selected
technical record / technical dossier/ datasheet
just to give you more options...
Good luck,
Rossana
Good luck,
Rossana
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all answerers. There doesn't seem to be a fixed term; I'm giving this to Rossana simply for throwing out three good possibilities."
17 mins
Technical data
Don't know if there is a standard term for this context, but how about using:
Technical data
Technical information
(Technical) Specifications ?
Hope it helps.
Technical data
Technical information
(Technical) Specifications ?
Hope it helps.
Reference:
33 mins
technical index?
not to say "technical file". Actually, you're indexing the contents of the survey.
1 hr
Technical memo from the survey.....
sounds more accurate using marketing vocabulary
2 hrs
technical specifications
This is the term used in RFPs (Requests for Proposals) and Invitations to Bid for Public Tender processes.
Good luck.
Good luck.
8 hrs
Technical data sheet
That´s it!!
Something went wrong...