Glossary entry

Spanish term or phrase:

(comp.)

English translation:

(ed.)

Added to glossary by Lisa Roberts
Sep 14, 2006 18:24
17 yrs ago
10 viewers *
Spanish term

(comp.)

Spanish to English Art/Literary Printing & Publishing Bibliographies
Could anyone please explain what this term means when it appears in following context taken from a bibliography:

SEN, Amartya y NUSSBAUM, Martha (comps). La calidad de vida, México, FCE, 1996.

Many thanks :)
Proposed translations (English)
3 +1 (ed.)
3 (comp.)

Discussion

Patricia Rosas Sep 14, 2006:
CORRECTION: Sorry! Yes translate the title if you want -- in brackets-- but what I meant to say FIRST is don't put a bibliographical entry for the English book if the author used the Spanish version. (My apologies for writing so much!)
Patricia Rosas Sep 14, 2006:
try to get the original text (in English) and use that for the direct quotation. In that case, I would cite the ENGLISH work. You can translate titles in brackets after the title in Spanish, if you want to (some presses require that, others don't)
Patricia Rosas Sep 14, 2006:
quoted. So in the Spanish translation of the chapter, we translated the quotation into Spanish and cited the English translation (as strange as that sounds). However, if you have a direct quotation, and it appears in the English ORIGINAL of a text
Patricia Rosas Sep 14, 2006:
able to access. Recently, I had a case where the translation of a Carlos Fuentes book was quoted in ENGLISH, and when we went compared the English and Spanish versions, they were slightly different and the Spanish original did NOT contain the material
Patricia Rosas Sep 14, 2006:
I know this is confusing, so ask me for clarification. DO NOT TRANSLATE the title if the book was published in Spanish. The rationale is this: The author used a particular text to do his/her research, and that is the material that the reader needs to be
Lisa Roberts (asker) Sep 14, 2006:
Hi Patricia, In cases where the book has been published in English I have used the original title. However, as regards to those originally published in Spanish - I'm not sure whether it is acceptable to leave it in Spanish or if I should translate...
Patricia Rosas Sep 14, 2006:
Just a thought: Are there direct quotations from this book (or other books originally published in English). If so, I assume you're using the original book rather than back translating, and in that case, you would need to change this bibliographical entry

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

(ed.)

I would assume that "(comps.)" is an abbreviation of "compiladores," or "editors" in English, which would be abbreviated as "(eds.)"
Peer comment(s):

agree Patricia Rosas : absolutely: (eds.) because there are co-authors
21 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks to all - particularly Patricia for the advice and clarification :)"
5 mins

(comp.)

compilers of an anthology
Peer comment(s):

neutral Patricia Rosas : I edit in English, and I've never seen this, and when I translated bibliographies, I've always changed it to (ed.) or (eds.) if there are co-editors
24 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search