Glossary entry

Spanish term or phrase:

Solo se esta realizando analisis de etanol a un fluid por falta de topones

English translation:

Ethanol analysis is only being performed on one fluid due to the/a lack of buffers

Added to glossary by dinesh bhargava
May 11, 2012 06:02
12 yrs ago
Spanish term

Solo se esta realizando analisis de etanol a un fluid por falta de topones

Spanish to English Medical Science (general) Forensic pathology
Toxicology analaysis
My attempt: Analysis is only being carried out of ethanol in a fluid due to lack of caps
or Analysis is being only carried out from ethanol to a fluid due to lack of caps

Discussion

dinesh bhargava (asker) May 11, 2012:
Thanks a lot. This is a report of toxicological analysis. The substance searched for is ethyl alcohol. Analytical technique is (Spanish) CG/HS, and method used is manual. The four asterisks are under the heading: Vitreous humour concentration. Only fluido is mentioned and not any name of a solvent.
Neil Ashby May 11, 2012:
neilmac is probably right "tampónes" Another mistake is the spelling of "fluid" X --> "fluido"
Your general interpretation is a bit out "An analysis from ethanol to a fluid is only being performed / carreid out due to a lack of (buffer)".
still problems exist - typically buffer is only used in singular....(plural is possible) - I imagine that a liquid-liquid extraction is being performed...the normal thing would be to write "from ethanol to (name of second solvent)" NOT " a fluid".....

Unfortunately dinesh I think that you have a rather poor quality source document.
Can you provide more context (2 or 3 sentences before and after this one) and some general information about the document.
neilmac May 11, 2012:
Possible typo? I'm only guessing here, but I think it may be a typo for "tampón" = buffer.
/buf·fer/ (buf´er). 1. a chemical system that prevents changes in hydrogen ion concentration.

Proposed translations

1 day 1 hr
Selected

Ethanol analysis is only being performed on one fluid due to the/a lack of buffers

Ethanol (ethyl alcohol) analysis/testing is only being performed on one fluid due to the lack of buffers.
or reversed:
Due to a/the lack of buffers, ethanol (ethyl alcohol) analysis/testing is only being performed on one fluid.

See this:
Analytical Toxicology: For Clinical, Forensic, and Pharmaceutical Chemists
edited by Hans Brandenberger, Robert A. A. Maes
In a living person, the biological specimens collected for ethanol analysis will always be body fluids: whole blood, plasma, serum, urine and, very seldom , sputum
It sounds like buffers need to be prepared to carry out the analysis, or like the analysis can only be performed properly if buffers are present in the biological liquids being analyzed. If these buffers are lacking, only one biological fluid can be analyzed.

As I don't know much about chemistry, it's not clear to me whether this refers to a lack of buffers PREPARED for the analysis, or to a lack of buffers present in the biological fluids, but perhaps it wouldn't matter so much to your translation? Is this part of a report on forensic toxicology? (in which case the reference to "a living person" wouldn't exactly apply, but the liquids would be the same, no?)

See these links on buffers:
http://www.compacitypro.nl/Portals/3/D_FUN_T_EN.pdf
Several buffers are in our body to keep the pH of blood
constant at 7.4. Find one of the buffers in the list below.
a. acetic acid sodium acetate solution
b. hydrochloric acid sodium chloride solution
c. potassium bromide sodium chloride solution
d. lithium fluoride sulfuric(VI) acid

See this on buffers (this one makes is sound like buffers are prepared):
http://webdoc.nyumc.org/nyumc/files/sun-lab/attachments/MBPS...

http://jcp.bmj.com/content/54/9/699.full
Aims—To determine the concentrations of ethanol in femoral venous blood (FVB) and vitreous humour (VH) obtained during forensic necropsies.

http://ntl.bts.gov/lib/25000/25400/25452/DOT-HS-802-208.pdf
MANUAL FOR ANALYSIS OF ETHANOL IN BIOLOGICAL LIQUIDS

http://emedicine.medscape.com/article/1966150-overview
Vitreous fluid is ideal for postmortem chemical analysis, as it is relatively isolated from blood and other body fluids that are affected by postmortem changes such as redistribution and hemoconcentration.

http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1731529/
Uncertainty in estimating blood ethanol concentrations by analysis of vitreous humour



--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2012-05-12 07:45:38 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the reference to "vitreous humour concentration," this sounds related to a post-mortem toxicological analysis.


--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2012-05-12 16:56:42 GMT)
--------------------------------------------------

Am adding this note to say I take back what I said about the liquids used for analysis being the same in a living or deceased person. There would clearly be some differences! My point was actually that there would be various liquids to choose from.

In the case of your report, since the heading "vitreous humour concentration" is asterisked, it sounds like the analysis was performed on vitreous fluid (vitreous humour fluid).

See this:
http://emedicine.medscape.com/article/1966150-overview
Vitreous fluid is within the globe of the eye, between the retina and the lens. This substance is acellular, viscous, colorless, normally clear, and it is composed predominantly (99%) of water with glucose, hyaluronic acid, collagen fibers (type II), inorganic salts, and ascorbic acid. Vitreous fluid is ideal for postmortem chemical analysis, as it is relatively isolated from blood and other body fluids that are affected by postmortem changes such as redistribution and hemoconcentration.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jenniferts answer is good. Thanks a lot Dinesh "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search