Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
Vildande
English translation:
Intended for
Added to glossary by
Paul Lambert
Sep 9, 2016 07:20
7 yrs ago
Swedish term
Vildande
Swedish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Wedding Certificate (Islam)
I am translating a wedding certificate for a Muslim wedding.
The document lists the names and personal ID numbers of the bride and groom, then it lists the dowry (i.e., "Kontant Brudgåvan" and then it reads "Vildande: Hajj resa".
I am sure this is not "wild duck".
WE should be open to the idea that this could be a typo. The document is otherwise in rather poor Swedish.
The document lists the names and personal ID numbers of the bride and groom, then it lists the dowry (i.e., "Kontant Brudgåvan" and then it reads "Vildande: Hajj resa".
I am sure this is not "wild duck".
WE should be open to the idea that this could be a typo. The document is otherwise in rather poor Swedish.
Proposed translations
(English)
1 +1 | Intended for | Agneta Pallinder |
1 | suggested | Cetra Hastings |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
Intended for
If this comes immediately after "Kontant - brudgåvan", perhaps it is a version of (and strange use of) "viljande" - "willing" or "wanting".
Peer comment(s):
agree |
Tariq Khader (X)
: This is by far the most feasible solution
12 hrs
|
Thanks Tariq!
|
|
neutral |
Christopher Schröder
: It's a bit of a stretch. Could just as easily be bildande or for that matter Billund...
2 days 5 hrs
|
I suppose the only one who knows is the person who compiled the dowry list.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks. This made sense in the context. It is always tricky with poor quality originals."
12 mins
suggested
Perhaps it's a typo - can't think of the Swedish word quickly but mixed with veiledende in Norwegian - the money is suggested to be used for the specific trip.
Discussion
One of the essential elements of the Islamic marriage contract is that the husband pays an agreed dowry (in Arabic, mahr) to the wife. This can be in the form of any kind of wealth and it can be immediate or deferred or a combination of both. The part of the mahr which is immediate is paid immediately or shortly after the marriage ceremony (in Arabic, nikah) has taken place. The wife can do whatever she wants with it. The part of the mahr which is deferred may become payable in the event of a specific situation arising in the future – for example, when the husband is able to pay it, or if he divorces his wife.
http://www.familylawweek.co.uk/site.aspx?i=ed2215