• Stati Uniti02:30
  • Rate per min. $8.50 USD
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have more than 12 years of experience as an audiovisual translator. I have worked both in-house and as a freelancer in several projects for subtitling, closed captioning and translation for dubbing purposes, as well as a language consultant in dubbing studios. One of the most important projects I was involved in was as a subtitler for the deaf and the hard-of-hearing for RTVE, the Spanish State television, mainly because of the complexity and the tight deadlines of the project.
Subtitling software:
  • FAB Subtitler Pro
  • Subtitle Edit
Specializing in:
  • Arte, Arti applicate, Pittura
  • Computer: Software
  • Internet, e-Commerce
  • Media/Multimedia
  • Rilevamenti, Indagini
  • Prodotti tessili/Abbigliamento/Moda
  • Cucina/Arte culinaria
  • Cosmetica, Bellezza
  • Linguistica
  • Poesia e Prosa

Language variants:

  • Source languages
  • Target languages
  • Spagnolo – Standard-Spain
  • Spagnolo – Standard-Spain

Credentials:

  • UAB:
  • Da Inglese a Spagnolo
  • Da Catalano a Spagnolo
  • Spagnolo
  • Da Spagnolo a Inglese
  • Da Catalano a Inglese
  • University of Barcelona:
  • Da Inglese a Spagnolo
  • Da Inglese a Catalano
  • Da Spagnolo a Catalano
  • Da Catalano a Spagnolo
  • Inglese
  • Catalano
All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search